Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 13:52

Konteks
NETBible

Then he said to them, “Therefore every expert in the law 1  who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.”

NASB ©

biblegateway Mat 13:52

And Jesus said to them, "Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old."

HCSB

"Therefore," He said to them, "every student of Scripture instructed in the kingdom of heaven is like a landowner who brings out of his storeroom what is new and what is old."

LEB

And he said to them, "For this [reason] every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like the master of the house who brings out of his storeroom new [things] and old [things].

NIV ©

biblegateway Mat 13:52

He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."

ESV

And he said to them, "Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure what is new and what is old."

NRSV ©

bibleoremus Mat 13:52

And he said to them, "Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like the master of a household who brings out of his treasure what is new and what is old."

REB

So he said to them, “When, therefore, a teacher of the law has become a learner in the kingdom of Heaven, he is like a householder who can produce from his store things new and old.”

NKJV ©

biblegateway Mat 13:52

Then He said to them, "Therefore every scribe instructed concerning the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure things new and old."

KJV

Then said he unto them, Therefore every scribe [which is] instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man [that is] an householder, which bringeth forth out of his treasure [things] new and old.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
said
<2036> (5627)
he unto them
<846>_,
Therefore
<1223> <5124>
every
<3956>
scribe
<1122>
[which is] instructed
<3100> (5685)
unto
<1519>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076> (5748)
like
<3664>
unto a man
<444>
[that is] an householder
<3617>_,
which
<3748>
bringeth forth
<1544> (5719)
out of
<1537>
his
<846>
treasure
<2344>
[things] new
<2537>
and
<2532>
old
<3820>_.
NASB ©

biblegateway Mat 13:52

And Jesus said
<3004>
to them, "Therefore
<1223>
<3778> every
<3956>
scribe
<1122>
who has become
<3100>
a disciple
<3100>
of the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is like
<3664>
a head
<3617>
of a household
<3617>
, who
<3748>
brings
<1544>
out of his treasure
<2344>
things
<2537>
new
<2537>
and old
<3820>
."
NET [draft] ITL
Then he said
<2036>
to them
<846>
, “Therefore
<5124>
every
<3956>
expert in the law
<1122>
who has been trained
<3100>
for the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<1510>
like
<3664>
the owner of a house
<3617>
who
<3748>
brings out
<1544>
of
<1537>
his
<846>
treasure
<2344>
what is new
<2537>
and
<2532>
old
<3820>
.”
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
πας
<3956>
A-NSM
γραμματευς
<1122>
N-NSM
μαθητευθεις
<3100> <5685>
V-APP-NSM
τη
<3588>
T-DSF
βασιλεια
<932>
N-DSF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
ομοιος
<3664>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ανθρωπω
<444>
N-DSM
οικοδεσποτη
<3617>
N-DSM
οστις
<3748>
R-NSM
εκβαλλει
<1544> <5719>
V-PAI-3S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θησαυρου
<2344>
N-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
καινα
<2537>
A-APN
και
<2532>
CONJ
παλαια
<3820>
A-APN
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
δια
“Διὰ
διά
<1223>
P
τουτο
τοῦτο,
οὗτος
<3778>
R-ANS
πασ
πᾶς
πᾶς
<3956>
E-NMS
γραμματευσ
γραμματεὺς
γραμματεύς
<1122>
N-NMS
μαθητευθεισ
μαθητευθεὶς
μαθητεύω
<3100>
V-PAPNMS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
βασιλεια
Βασιλείᾳ
βασιλεία
<932>
N-DFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ουρανων
Οὐρανῶν
οὐρανός
<3772>
N-GMP
ομοιοσ
ὅμοιός
ὅμοιος
<3664>
S-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ανθρωπω
ἀνθρώπῳ,
ἄνθρωπος
<444>
N-DMS
οικοδεσποτη
οἰκοδεσπότῃ,
οἰκοδεσπότης
<3617>
N-DMS
οστισ
ὅστις
ὅστις
<3748>
R-NMS
εκβαλλει
ἐκβάλλει
ἐκβάλλω
<1544>
V-IPA3S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θησαυρου
θησαυροῦ
θησαυρός
<2344>
N-GMS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
καινα
καινὰ
καινός
<2537>
S-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
παλαια
παλαιά.”
παλαιός
<3820>
S-ANP

NETBible

Then he said to them, “Therefore every expert in the law 1  who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.”

NET Notes

tn Or “every scribe.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4. It is possible that the term translated “expert in the law” (traditionally, “scribe”) here is a self-description used by the author, Matthew, to represent his role in conveying the traditions about Jesus to his intended audience. See David E. Orton, The Understanding Scribe [JSNTSup].




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.51 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA