Matius 9:5 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mat 9:5  | 
		    		                	                                                                                        	Manakah lebih mudah, mengatakan: Dosamu sudah diampuni, atau mengatakan: Bangunlah dan berjalanlah?  | 
| AYT (2018) | Manakah yang lebih mudah, berkata, ‘Dosa-dosamu diampuni,’ atau berkata, ‘Bangunlah dan berjalanlah’?  | 
| TL (1954) © SABDAweb Mat 9:5  | 
				    				    						Yang manakah lebih mudah, mengatakan: Dosamu sudah diampunikah? atau mengatakan: Bangunlah berjalan?  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Mat 9:5  | 
				    				    						Manakah yang lebih mudah: mengatakan, 'Dosamu sudah diampuni', atau mengatakan, 'Bangunlah dan berjalan'?  | 
| TSI (2014) | Tentu kalian sulit menerima ketika Aku berkata kepada orang lumpuh ini, ‘Aku sudah mengampuni dosa-dosamu.’ Apakah kalian lebih mudah menerima kalau Aku berkata kepadanya, ‘Bangun dan pulanglah’?!  | 
| MILT (2008) | Sebab, manakah yang lebih mudah untuk mengatakan: Kepadamu sudah diampunkan dosa-dosamu, atau mengatakan: Bangkitlah dan berjalanlah?  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Manakah lebih mudah dikatakan, Dosamu sudah diampuni, atau, Bangun dan berjalanlah?  | 
| AVB (2015) | Manakah yang lebih mudah dikatakan, ‘Dosamu telah diampunkan,’ atau ‘Bangun dan berjalan?’  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Mat 9:5  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb Mat 9:5  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 9:5  | 
			    			    				    Manakah 1 lebih mudah, mengatakan: Dosamu sudah diampuni, atau mengatakan: Bangunlah 2 dan berjalanlah?  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
