Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:63

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:63

dan mereka berkata: "Tuan, kami ingat, bahwa si penyesat itu sewaktu hidup-Nya berkata: Sesudah tiga hari Aku akan bangkit. k 

AYT (2018)

Mereka berkata, “Tuan, kami ingat bahwa ketika si pembohong itu masih hidup, Ia pernah berkata, ‘Setelah tiga hari, Aku akan bangkit lagi.’

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:63

katanya, "Ya Tuan hamba, kami teringat bahwa si penyesat itu berkata tatkala Ia lagi hidup, yaitu: Lepas tiga hari Aku akan bangkit pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:63

dan berkata, "Tuan, kami ingat waktu penipu itu masih hidup, Ia pernah berkata, 'Sesudah tiga hari Aku akan bangkit.'

TSI (2014)

Mereka berkata, “Tuan, kami teringat bahwa sewaktu Yesus si penyesat itu masih hidup, dia pernah berkata, ‘Tiga hari sesudah aku mati, aku akan dihidupkan kembali.’

MILT (2008)

dengan mengatakan, "Tuan, kami ingat bahwa si penyesat itu ketika masih hidup pernah berkata: Aku dibangkitkan sesudah tiga hari!

Shellabear 2011 (2011)

Kata mereka, "Ya Tuanku, kami ingat sewaktu si penipu itu masih hidup, Ia pernah berkata, Pada hari yang ketiga, Aku akan bangkit kembali.

AVB (2015)

Mereka berkata, “Tuan, kami teringat, sewaktu Dia masih hidup si penipu itu ada berkata, ‘Selepas tiga hari Aku akan bangkit.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:63

dan mereka berkata
<3004>
: "Tuan
<2962>
, kami ingat
<3415>
, bahwa
<3754>
si penyesat
<4108>
itu sewaktu
<2089>
hidup-Nya berkata
<2036>
: Sesudah
<3326>
tiga
<5140>
hari
<2250>
Aku akan bangkit
<1453>
.

[<1565> <2198>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:63

katanya
<3004>
, "Ya Tuan
<2962>
hamba, kami teringat
<3415>
bahwa
<3754>
si
<1565>
penyesat
<4108>
itu berkata
<2036>
tatkala Ia lagi
<2089>
hidup
<2198>
, yaitu: Lepas
<3326>
tiga
<5140>
hari
<2250>
Aku akan bangkit
<1453>
pula.
AYT ITL
Mereka berkata
<3004>
, "Tuan
<2962>
, kami ingat
<3415>
bahwa
<3754>
ketika si pembohong
<4108>
itu
<1565>
masih
<2089>
hidup
<2198>
, Ia pernah berkata
<2036>
, 'Setelah
<3326>
tiga
<5140>
hari
<2250>
, Aku akan bangkit
<1453>
lagi.'
AVB ITL
Mereka berkata
<3004>
, “Tuan
<2962>
, kami teringat
<3415>
, sewaktu Dia masih hidup
<2198>
si penipu
<4108>
itu ada berkata
<2036>
, ‘Selepas
<3326>
tiga
<5140>
hari
<2250>
Aku akan bangkit
<1453>
.’

[<3754> <1565> <2089>]
GREEK WH
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
κυριε
<2962>
N-VSM
εμνησθημεν
<3415> <5681>
V-API-1P
οτι
<3754>
CONJ
εκεινος
<1565>
D-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πλανος
<4108>
A-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ετι
<2089>
ADV
ζων
<2198> <5723>
V-PAP-NSM
μετα
<3326>
PREP
τρεις
<5140>
A-APF
ημερας
<2250>
N-APF
εγειρομαι
<1453> <5743>
V-PPI-1S
GREEK SR
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
κυριε
“Κύριε,
κύριος
<2962>
N-VMS
εμνησθημεν
ἐμνήσθημεν
μιμνῄσκω
<3403>
V-IAP1P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εκεινοσ
ἐκεῖνος
ἐκεῖνος
<1565>
E-NMS
ο


<3588>
E-NMS
πλανοσ
πλάνος
πλάνος
<4108>
S-NMS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
ετι
ἔτι
ἔτι
<2089>
D
ζων
ζῶν,
ζάω
<2198>
V-PPANMS
μετα
‘Μετὰ
μετά
<3326>
P
τρεισ
τρεῖς
τρεῖς
<5140>
E-AFP
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-AFP
εγειρομαι
ἐγείρομαι.’
ἐγείρω
<1453>
V-IPP1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:63

dan mereka berkata: "Tuan, kami ingat, bahwa 1  si penyesat 1  itu sewaktu hidup-Nya berkata: Sesudah 2  tiga hari Aku akan bangkit.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA