Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 27:49

Konteks
NETBible

But the rest said, “Leave him alone! Let’s see if Elijah will come to save him.” 1 

NASB ©

biblegateway Mat 27:49

But the rest of them said, "Let us see whether Elijah will come to save Him."

HCSB

But the rest said, "Let's see if Elijah comes to save Him!"

LEB

But the others said, "Leave [him] alone! let us see if Elijah is coming to save him.

NIV ©

biblegateway Mat 27:49

The rest said, "Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him."

ESV

But the others said, "Wait, let us see whether Elijah will come to save him."

NRSV ©

bibleoremus Mat 27:49

But the others said, "Wait, let us see whether Elijah will come to save him."

REB

But the others said, “Let us see if Elijah will come to save him.”

NKJV ©

biblegateway Mat 27:49

The rest said, "Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him."

KJV

The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The
<1161>
rest
<3062>
said
<3004> (5707)_,
Let be
<863> (5628)_,
let us see
<1492> (5632)
whether
<1487>
Elias
<2243>
will come
<2064> (5736)
to save
<4982> (5694)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mat 27:49

But the rest
<3062>
of them said
<3004>
, "Let
<863>
us see
<3708>
whether
<1487>
Elijah
<2243>
will come
<2064>
to save
<4982>
Him."
NET [draft] ITL
But
<1161>
the rest
<3062>
said
<3004>
, “Leave
<863>
him alone! Let’s see
<1492>
if
<1487>
Elijah
<2243>
will come
<2064>
to save
<4982>
him
<846>
.”
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
λοιποι
<3062>
A-NPM
{VAR1: ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
} {VAR2: ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
} αφες
<863> <5628>
V-2AAM-2S
ιδωμεν
<1492> <5632>
V-2AAS-1P
ει
<1487>
COND
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ηλιας
<2243>
N-NSM
σωσων
<4982> <5694>
V-FAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
{VAR1: [[αλλος
<243>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
λαβων
<2983> <5631>
V-2AAP-NSM
λογχην
<3057>
N-ASF
ενυξεν
<3572> <5656>
V-AAI-3S
αυτου
<846>
P-GSM
την
<3588>
T-ASF
πλευραν
<4125>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
υδωρ
<5204>
N-NSN
και
<2532>
CONJ
αιμα]]
<129>
N-NSN
}
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
E-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
λοιποι
λοιποὶ
λοιπός
<3062>
S-NMP
ελεγον
ἔλεγον,
λέγω
<3004>
V-IIA3P
αφεσ
“Ἄφες,
ἀφίημι
<863>
V-MAA2S
ιδωμεν
ἴδωμεν
ὁράω
<3708>
V-SAA1P
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
ερχεται
ἔρχεται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
ηλιασ
Ἠλίας
Ἠλίας
<2243>
N-NMS
σωσων
σώσων
σῴζω
<4982>
V-PFANMS
αυτον
αὐτόν.”
αὐτός
<846>
R-3AMS

NETBible

But the rest said, “Leave him alone! Let’s see if Elijah will come to save him.” 1 

NET Notes

tc Early and important mss (א B C L Γ pc) have another sentence at the end of this verse: “And another [soldier] took a spear and pierced him in the side, and water and blood flowed out.” This comment finds such a strong parallel in John 19:34 that it was undoubtedly lifted from the Fourth Gospel by early, well-meaning scribes and inserted into Matt 27:49. Consequently, even though the support for the shorter reading (A D W Θ Ë1,13 33 Ï lat sy sa bo) is not nearly as impressive, internal considerations on its behalf are compelling.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.35 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA