Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:29

Mereka menganyam sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya, lalu memberikan Dia sebatang buluh di tangan kanan-Nya. Kemudian mereka berlutut di hadapan-Nya dan mengolok-olokkan Dia, katanya: g  "Salam, hai Raja orang Yahudi!"

AYT (2018)

Dan, sesudah menganyam sebuah mahkota berduri, mereka memakaikannya di kepala Yesus, sebatang buluh pada tangan kanan-Nya, dan bersujud di hadapan-Nya, dan mengejek Dia, kata mereka, “Salam, Raja orang Yahudi!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:29

Dan dianyamkannya suatu makota daripada duri, serta dibubuhkannya di kepala-Nya, dan diberinya sebatang buluh ke tangan kanan-Nya; lalu bertelutlah mereka itu di hadapan-Nya sambil mengolok-olokkan Dia, katanya, "Daulat Raja orang Yahudi!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:29

Mereka membuat sebuah mahkota dari ranting-ranting berduri, dan memasangnya pada kepala Yesus. Kemudian mereka menaruh sebatang tongkat pada tangan kanan-Nya, lalu berlutut di hadapan-Nya dan mengejek Dia. "Daulat Raja Orang Yahudi!" kata mereka.

TSI (2014)

Mereka juga membuat mahkota dari ranting-ranting tumbuhan merambat yang berduri dan memasangkannya di kepala Yesus. Selain itu, mereka menaruh sebatang bambu kecil ke tangan kanan-Nya supaya kelihatan seperti tongkat raja. Lalu mereka menghina Dia dengan berlutut di hadapan-Nya sambil berkata, “Yang mulia, raja orang Yahudi!”

MILT (2008)

Dan setelah menganyam sebuah mahkota dari duri, mereka mengenakannya di atas kepala-Nya, dan sebatang buluh pada tangan kanan-Nya. Dan seraya berlutut di hadapan-Nya, mereka mengejek-Nya dengan berkata, "Salam, hai raja orang Yahudi!"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian mereka menganyam sebuah mahkota dari duri dan memasangkannya di kepala Isa. Setelah itu mereka memberikan sebatang buluh pada tangan kanan-Nya. Lalu mereka sujud di hadapan-Nya dan mengolok-olok Dia dengan berkata, "Daulat, hai raja bani Israil!"

AVB (2015)

Mereka membuat mahkota daripada duri lalu meletakkannya di atas kepala Yesus dan menggenggamkan mensiang di tangan kanan-Nya. Kemudian mereka berlutut kepada-Nya sambil mengejek-Nya, “Hai Raja orang Yahudi!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:29

Mereka menganyam
<4120>
sebuah mahkota
<4735>
duri
<173>
dan menaruhnya
<2007>
di atas
<1909>
kepala-Nya
<2776>
, lalu memberikan Dia sebatang buluh
<2563>
di
<1722>
tangan kanan-Nya
<1188>
. Kemudian mereka berlutut
<1120>
di hadapan-Nya
<1715>
dan mengolok-olokkan
<1702>
Dia, katanya
<3004>
: "Salam
<5463>
, hai Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!"

[<2532> <1537> <846> <2532> <846> <2532> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:29

Dan
<2532>
dianyamkannya
<4120>
suatu makota
<4735>
daripada
<1537>
duri
<173>
, serta dibubuhkannya di
<2007> <1909>
kepala-Nya
<2776>
, dan
<2532>
diberinya sebatang
<2563>
buluh ke tangan kanan-Nya
<1188>
; lalu
<2532>
bertelutlah mereka itu di
<1715>
hadapan-Nya
<1120>
sambil mengolok-olokkan
<1702>
Dia
<846>
, katanya
<3004>
, "Daulat
<5463>
Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!"
AYT ITL
Dan
<2532>
, sesudah menganyam
<4120>
sebuah mahkota
<4735>
berduri
<173>
bersama-sama, mereka memakaikannya
<2007>
di
<1909>
kepala
<2776>
Yesus
<846>
, sebatang buluh
<2563>
pada
<1722>
tangan kanan-Nya
<1188> <846>
, dan
<2532>
bersujud
<1120>
di hadapan-Nya
<1715> <846>
, dan mengejek
<1702>
Dia
<846>
, kata
<3004>
mereka, "Salam
<5463>
, Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!"

[<1537> <2532>]
AVB ITL
Mereka membuat mahkota
<4735>
daripada
<1537>
duri
<173>
lalu meletakkannya
<2007>
di atas
<1909>
kepala
<2776>
Yesus
<846>
dan
<2532>
menggenggamkan mensiang
<2563>
di
<1722>
tangan kanan-Nya
<1188>
. Kemudian
<2532>
mereka berlutut
<1120>
kepada-Nya
<1715>
sambil mengejek-Nya
<1702>
, “Hai Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!”

[<2532> <4120> <846> <846> <846> <3004> <5463>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πλεξαντες
<4120> <5660>
V-AAP-NPM
στεφανον
<4735>
N-ASM
εξ
<1537>
PREP
ακανθων
<173>
N-GPF
επεθηκαν
<2007> <5656>
V-AAI-3P
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
κεφαλης
<2776>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
καλαμον
<2563>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
δεξια
<1188>
A-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
γονυπετησαντες
<1120> <5660>
V-AAP-NPM
εμπροσθεν
<1715>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
ενεπαιξαν
<1702> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
χαιρε
<5463> <5720>
V-PAM-2S
βασιλευ
<935>
N-VSM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
πλεξαντεσ
πλέξαντες
πλέκω
<4120>
V-PAANMP
στεφανον
στέφανον
στέφανος
<4735>
N-AMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ακανθων
ἀκανθῶν,
ἄκανθα
<173>
N-GFP
επεθηκαν
ἐπέθηκαν
ἐπιτίθημι
<2007>
V-IAA3P
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
κεφαλησ
κεφαλῆς
κεφαλή
<2776>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
καλαμον
κάλαμον
κάλαμος
<2563>
N-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
δεξια
δεξιᾷ
δεξιός
<1188>
S-DFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
γονυπετησαντεσ
γονυπετήσαντες
γονυπετέω
<1120>
V-PAANMP
εμπροσθεν
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ενεπεξαν
ἐνέπαιξαν
ἐμπαίζω
<1702>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
χαιρε
“Χαῖρε,
χαίρω
<5463>
I-MPA2S
ο


<3588>
E-2VMS
βασιλευσ
Βασιλεῦς
βασιλεύς
<935>
N-VMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων!”
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:29

Mereka menganyam sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya, lalu memberikan Dia sebatang buluh di tangan kanan-Nya. Kemudian mereka berlutut di hadapan-Nya dan mengolok-olokkan Dia, katanya: g  "Salam, hai Raja orang Yahudi!"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:29

Mereka menganyam 1  sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya, lalu memberikan Dia sebatang buluh di tangan kanan-Nya. Kemudian mereka berlutut di hadapan-Nya dan mengolok-olokkan Dia, katanya: "Salam 2 , hai Raja orang Yahudi!"

Catatan Full Life

Mat 27:28-29 1

Nas : Mat 27:28-29

Inilah tahap kelima dari penderitaan Kristus. Tali yang mengikat Yesus dilepaskan dan Ia ditempatkan di tengah-tengah sekelompok tentara Romawi (ayat Mat 27:27). Mereka mengenakan sebuah jubah berwarna ungu kepada-Nya, memberikan sebatang tongkat di tangan-Nya lalu menekankan sebuah mahkota dari ranting-ranting yang berduri di kepala-Nya (ayat Mat 27:29). Para prajurit itu kemudian mengejek Dia, menampar muka-Nya dan memukul kepala-Nya sehingga duri-duri itu lebih dalam terbenam di kepala-Nya (ayat Mat 27:30-31).

(Lihat cat. --> Mat 27:31

[atau ref. Mat 27:31]

mengenai tahap keenam dari penderitaan Kristus).

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA