Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 24:48

Konteks
NETBible

But if 1  that evil slave should say to himself, 2  ‘My master is staying away a long time,’

NASB ©

biblegateway Mat 24:48

"But if that evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’

HCSB

But if that wicked slave says in his heart, 'My master is delayed,'

LEB

But if that evil slave should say _to himself_, ’My master is staying away for a long time,’

NIV ©

biblegateway Mat 24:48

But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’

ESV

But if that wicked servant says to himself, 'My master is delayed,'

NRSV ©

bibleoremus Mat 24:48

But if that wicked slave says to himself, ‘My master is delayed,’

REB

But if he is a bad servant and says to himself, ‘The master is a long time coming,’

NKJV ©

biblegateway Mat 24:48

"But if that evil servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’

KJV

But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

[+] Bhs. Inggris

KJV
But and
<1161>
if
<1437>
that
<1565>
evil
<2556>
servant
<1401>
shall say
<2036> (5632)
in
<1722>
his
<846>
heart
<2588>_,
My
<3450>
lord
<2962>
delayeth
<5549> (5719)
his coming
<2064> (5629)_;
NASB ©

biblegateway Mat 24:48

''But if
<1437>
that evil
<2556>
slave
<1401>
says
<3004>
in his heart
<2588>
, 'My master
<2962>
is not coming
<5549>
for a long
<5549>
time
<5549>
,'
NET [draft] ITL
But
<1161>
if
<1437>
that evil
<2556>
slave
<1401>
should say
<2036>
to
<1722>
himself
<2588>

<846>
, ‘My
<3450>
master
<2962>
is staying away a long time
<5549>
,’
GREEK WH
εαν
<1437>
COND
δε
<1161>
CONJ
ειπη
<2036> <5632>
V-2AAS-3S
ο
<3588>
T-NSM
κακος
<2556>
A-NSM
δουλος
<1401>
N-NSM
εκεινος
<1565>
D-NSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
καρδια
<2588>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
χρονιζει
<5549> <5719>
V-PAI-3S
μου
<3450>
P-1GS
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
GREEK SR
εαν
Ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπη
εἴπῃ
λέγω
<3004>
V-SAA3S
ο


<3588>
E-NMS
κακοσ
κακὸς
κακός
<2556>
A-NMS
δουλοσ
δοῦλος
δοῦλος
<1401>
N-NMS
εκεινοσ
ἐκεῖνος
ἐκεῖνος
<1565>
E-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
καρδια
καρδίᾳ
καρδία
<2588>
N-DFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
χρονιζει
‘Χρονίζει
χρονίζω
<5549>
V-IPA3S
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ο


<3588>
E-NMS
κυριοσ
κύριος’,
κύριος
<2962>
N-NMS

NETBible

But if 1  that evil slave should say to himself, 2  ‘My master is staying away a long time,’

NET Notes

tn In the Greek text this is a third class condition that for all practical purposes is a hypothetical condition (note the translation of the following verb “should say”).

tn Grk “should say in his heart.”




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA