Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 23:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 23:39

Dan Aku berkata kepadamu: Mulai sekarang kamu tidak akan melihat Aku lagi, hingga 1  kamu berkata: Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan! f "

AYT (2018)

Sebab, Aku mengatakan kepadamu bahwa mulai sekarang, kamu tidak akan melihat Aku lagi sampai kamu berkata, ‘Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 23:39

Karena Aku berkata kepadamu, bahwa daripada masa ini tiada lagi kamu melihat Aku, sehingga kamu berkata: Mubaraklah Ia yang datang dengan nama Tuhan."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 23:39

Ketahuilah: Mulai sekarang ini engkau tidak akan melihat Aku lagi sampai engkau berkata, 'Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan.'"

TSI (2014)

Percayalah bahwa mulai sekarang, kalian tidak akan melihat Aku lagi sampai tiba saatnya Aku datang kembali dan kalian berkata, ‘Diberkatilah Raja kita ini yang datang mewakili TUHAN!’”

MILT (2008)

Sebab, Aku berkata kepadamu: Mulai sekarang sekali-kali kamu tidak akan melihat Aku, sampai kamu berkata: Diberkatilah Dia yang datang dalam Nama Tuhan YAHWEH 2962!"

Shellabear 2011 (2011)

Aku berkata kepadamu, mulai saat ini kamu tidak akan melihat Aku lagi sampai suatu saat kamu berkata, Mubaraklah Dia yang datang dalam nama Tuhan."

AVB (2015)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu tidak akan melihat Aku lagi sehingga kamu berkata, ‘Diberkatilah Dia yang datang dengan nama Tuhan.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 23:39

Dan
<1063>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Mulai
<575>
sekarang
<737>
kamu tidak
<3756> <3361>
akan melihat
<1492>
Aku
<3165>
lagi, hingga
<2193>
kamu berkata
<2036>
: Diberkatilah
<2127>
Dia yang datang
<2064>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
!"

[<302>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 23:39

Karena
<1063>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa daripada
<575>
masa ini
<737>
tiada
<3756>
lagi kamu melihat
<1492>
Aku
<3165>
, sehingga
<2193>
kamu berkata
<2036>
: Mubaraklah
<2127>
Ia yang datang
<2064>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
bahwa mulai
<575>
sekarang
<737>
, kamu tidak akan
<3756> <3361>
melihat
<1492>
Aku
<3165>
lagi sampai
<2193>
kamu berkata
<2036>
, 'Diberkatilah
<2127>
Ia yang
<3588>
datang
<2064>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
.'"

[<302>]
AVB ITL
Sesungguhnya Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, kamu tidak
<3756>
akan melihat
<1492>
Aku lagi sehingga
<2193>
kamu berkata
<2036>
, ‘Diberkatilah
<2127>
Dia yang
<3588>
datang
<2064>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
.’”

[<1063> <3361> <3165> <575> <737> <302>]
GREEK WH
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
με
<3165>
P-1AS
ιδητε
<1492> <5632>
V-2AAS-2P
απ
<575>
PREP
αρτι
<737>
ADV
εως
<2193>
CONJ
αν
<302>
PRT
ειπητε
<2036> <5632>
V-2AAS-2P
ευλογημενος
<2127> <5772>
V-RPP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
εν
<1722>
PREP
ονοματι
<3686>
N-DSN
κυριου
<2962>
N-GSM
GREEK SR
λεγω
Λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μή
μή
<3361>
D
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ιδητε
ἴδητε
ὁράω
<3708>
V-SAA2P
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αρτι
ἄρτι
ἄρτι
<737>
D
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
ειπητε
εἴπητε,
λέγω
<3004>
V-SAA2P
ευλογημενοσ
‘Εὐλογημένος
εὐλογέω
<2127>
V-PEPNMS
ο


<3588>
R-NMS
ερχομενοσ
ἐρχόμενος
ἔρχομαι
<2064>
V-PPMNMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ονοματι
ὀνόματι
ὄνομα
<3686>
N-DNS
κυ
˚Κυρίου!’”
κύριος
<2962>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 23:39

Dan Aku berkata kepadamu: Mulai sekarang kamu tidak akan melihat Aku lagi, hingga 1  kamu berkata: Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan! f "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 23:39

Dan Aku berkata kepadamu: Mulai sekarang kamu tidak akan melihat 1  Aku lagi, hingga kamu berkata: Diberkatilah 2  Dia yang datang dalam nama Tuhan!"

Catatan Full Life

Mat 23:39 1

Nas : Mat 23:39

Kota Yerusalem berkali-kali menolak pesan Yesus. Oleh karena itu, dengan sedih (ayat Mat 23:37-38) Kristus harus meninggalkan mereka dan tidak akan dilihat lagi oleh Israel hingga mereka mengakui kesalahan mereka dan meminta Sang Mesias datang untuk membebaskan mereka.

  1. 1) Hal ini hanya akan terjadi ketika Israel (yaitu, sisa Israel,

    lihat cat. --> Yes 6:13;

    lihat cat. --> Yes 10:20;

    lihat cat. --> Yes 17:7)

    [atau ref. Yes 6:13; 10:20; 17:7]

    mengalami masa kesengsaraan yang hebat dan berada dalam bahaya yang sangat besar (Hos 5:15-6:3;

    lihat art. KESENGSARAAN BESAR).

  2. 2) Pada saat Israel mengalami kesengsaraan yang hebat pada akhir zaman (Am 9:9), bangsa-bangsa di dunia akan berkumpul melawan Yerusalem (Za 12:1-4) dan dua pertiga dari bangsa Israel akan terbunuh (Za 13:8-9). Pada saat Israel hampir musnah, kelompok yang tersisa akan bertobat dan meratap (Yes 26:16-17; 64:1,6; Hos 5:15; Za 12:4-5,10; Rom 11:26;

    lihat cat. --> Wahy 11:2;

    lihat cat. --> Wahy 12:6;

    [atau ref. Wahy 11:2; 12:6]

    lihat art. ISRAEL DALAM RENCANA KESELAMATAN AllAH).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA