Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 2:23

Konteks
NETBible

He came to a town called Nazareth 1  and lived there. Then what had been spoken by the prophets was fulfilled, that Jesus 2  would be called a Nazarene. 3 

NASB ©

biblegateway Mat 2:23

and came and lived in a city called Nazareth. This was to fulfill what was spoken through the prophets: "He shall be called a Nazarene."

HCSB

Then he went and settled in a town called Nazareth to fulfill what was spoken through the prophets, that He will be called a Nazarene.

LEB

And he came [and] lived in a town called Nazareth, in order that what was said by the prophets would be fulfilled: "He will be called a Nazarene.

NIV ©

biblegateway Mat 2:23

and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene."

ESV

And he went and lived in a city called Nazareth, that what was spoken by the prophets might be fulfilled: "He shall be called a Nazarene."

NRSV ©

bibleoremus Mat 2:23

There he made his home in a town called Nazareth, so that what had been spoken through the prophets might be fulfilled, "He will be called a Nazorean."

REB

where he settled in a town called Nazareth. This was to fulfil the words spoken through the prophets: “He shall be called a Nazarene.”

NKJV ©

biblegateway Mat 2:23

And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, "He shall be called a Nazarene."

KJV

And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he came
<2064> (5631)
and dwelt
<2730> (5656)
in
<1519>
a city
<4172>
called
<3004> (5746)
Nazareth
<3478>_:
that
<3704>
it might be fulfilled
<4137> (5686)
which
<3588>
was spoken
<4483> (5685)
by
<1223>
the prophets
<4396>_,

<3754>
He shall be called
<2564> (5701)
a Nazarene
<3480>_.
NASB ©

biblegateway Mat 2:23

and came
<2064>
and lived
<2730>
in a city
<4172>
called
<3004>
Nazareth
<3478>
. This was to fulfill
<4137>
what
<3588>
was spoken
<3004>
through
<1223>
the prophets
<4396>
: "He shall be called
<2564>
a Nazarene
<3480>
."
NET [draft] ITL
He
<2532>
came
<2064>
to
<1519>
a town
<4172>
called
<3004>
Nazareth
<3478>
and lived
<2730>
there. Then what
<3704>
had been spoken
<4483>
by
<1223>
the prophets
<4396>
was fulfilled
<4137>
, that
<3754>
Jesus would be called
<2564>
a Nazarene
<3480>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
κατωκησεν
<2730> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
πολιν
<4172>
N-ASF
λεγομενην
<3004> <5746>
V-PPP-ASF
ναζαρετ
<3478>
N-PRI
οπως
<3704>
ADV
πληρωθη
<4137> <5686>
V-APS-3S
το
<3588>
T-NSN
ρηθεν
<4483> <5685>
V-APP-NSN
δια
<1223>
PREP
των
<3588>
T-GPM
προφητων
<4396>
N-GPM
οτι
<3754>
CONJ
ναζωραιος
<3480>
N-NSM
κληθησεται
<2564> <5701>
V-FPI-3S
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελθων
ἐλθὼν,
ἔρχομαι
<2064>
V-PAANMS
κατωκησεν
κατῴκησεν
κατοικέω
<2730>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
πολιν
πόλιν
πόλις
<4172>
N-AFS
λεγομενην
λεγομένην
λέγω
<3004>
V-PPPAFS
ναζαρετ
Ναζαρέτ,
Ναζαρέθ
<3478>
N-AFS
οπωσ
ὅπως
ὅπως
<3704>
C
πληρωθη
πληρωθῇ
πληρόω
<4137>
V-SAP3S
το
τὸ

<3588>
R-NNS
ρηθεν
ῥηθὲν
λέγω
<3004>
V-PAPNNS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
προφητων
προφητῶν,
προφήτης
<4396>
N-GMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ναζωραιοσ
“Ναζωραῖος
Ναζωραῖος
<3480>
N-NMS
κληθησεται
κληθήσεται.”
καλέω
<2564>
V-IFP3S

NETBible

He came to a town called Nazareth 1  and lived there. Then what had been spoken by the prophets was fulfilled, that Jesus 2  would be called a Nazarene. 3 

NET Notes

sn Nazareth was a very small village in the region of Galilee (Galilee lay north of Samaria and Judea). The town was located about 15 mi (25 km) west of the southern edge of the Sea of Galilee. According to Luke 1:26, Mary was living in Nazareth when the birth of Jesus was announced to her.

map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.

tn There is no expressed subject of the third person singular verb here; the pronoun “he” is implied. Instead of this pronoun the referent “Jesus” has been supplied in the text to clarify to whom this statement refers.

tn The Greek could be indirect discourse (as in the text), or direct discourse (“he will be called a Nazarene”). Judging by the difficulty of finding OT quotations (as implied in the plural “prophets”) to match the wording here, it appears that the author was using a current expression of scorn that conceptually (but not verbally) found its roots in the OT.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA