Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 19:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 19:17

Jawab Yesus: "Apakah sebabnya engkau bertanya kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya Satu yang baik. Tetapi jikalau engkau ingin masuk ke dalam hidup, turutilah segala perintah g  Allah."

AYT (2018)

Dan, Yesus berkata kepada orang itu, “Mengapa kamu bertanya kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya ada Satu yang baik. Namun, jika kamu mau masuk ke dalam hidup, taatilah perintah-perintah itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 19:17

Maka kata Yesus kepadanya, "Apakah sebabnya engkau bertanya kepada-Ku dari hal kebajikan? Ada Satu Yang Baik. Tetapi jikalau engkau mau masuk kepada hidup, turutlah hukum-hukum itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 19:17

Yesus menjawab, "Mengapa engkau bertanya kepada-Ku mengenai apa yang baik? Hanya ada Satu yang baik. Kalau engkau ingin hidup, engkau harus taat kepada perintah-perintah Allah."

TSI (2014)

Yesus menjawab, “Mengapa kamu mengatakan Aku baik? Hanya Allah satu-satunya yang baik. Kalau kamu mau mendapat hidup yang kekal, taatilah perintah-perintah dalam hukum Taurat.”

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepadanya, "Mengapa engkau mengatakan Aku baik? Tak ada seorang pun yang baik, kecuali satu, * Elohim 0! Namun, jika engkau ingin masuk ke dalam hidup, peliharalah perintah-perintah."

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Mengapa engkau bertanya kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya ada Satu yang baik. Tetapi apabila engkau ingin masuk ke dalam hidup, taatilah perintah-perintah-Nya."

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Mengapa kamu bertanya kepada-Ku apa yang baik? Hanya ada Satu yang baik. Sekiranya kamu ingin masuk ke dalam hidup, patuhilah hukum-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 19:17

Jawab
<2036>
Yesus
<846>
: "Apakah
<5101>
sebabnya engkau bertanya
<2065>
kepada-Ku
<3165>
tentang
<4012>
apa yang baik
<18>
? Hanya Satu
<1520>
yang baik
<18>
. Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
engkau ingin
<2309>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
hidup
<2222>
, turutilah
<5083>
segala perintah
<1785>
Allah."

[<1161> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 19:17

Maka
<1161>
kata
<2036>
Yesus kepadanya
<846>
, "Apakah
<5101>
sebabnya engkau
<3165>
bertanya
<2065>
kepada-Ku dari hal
<4012>
kebajikan
<18>
? Ada Satu
<1520>
Yang Baik
<18>
. Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
engkau mau
<2309>
masuk kepada
<1519> <1525>
hidup
<2222>
, turutlah
<5083>
hukum-hukum
<1785>
itu."
AYT ITL
Dan, Yesus berkata
<2036>
kepada orang itu
<846>
, "Mengapa
<5101>
kamu bertanya
<2065>
kepada-Ku
<3165>
tentang
<4012>
apa yang
<3588>
baik
<18>
? Hanya ada
<1510>
Satu
<1520>
yang
<3588>
baik
<18>
. Namun
<1161>
, jika
<1487>
kamu mau
<2309>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
hidup
<2222>
, taatilah
<5083>
perintah-perintah
<1785>
itu."

[<1161>]
AVB ITL
Yesus menjawab
<2036>
, “Mengapa kamu bertanya
<2065>
kepada-Ku
<3165>
apa yang
<3588>
baik
<18>
? Hanya ada
<1510>
Satu
<1520>
yang
<3588>
baik
<18>
. Sekiranya
<1487>
kamu ingin
<2309>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
hidup
<2222>
, patuhilah
<5083>
hukum-Nya
<1785>
.”

[<1161> <846> <5101> <4012> <1161>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
τι
<5101>
I-ASN
με
<3165>
P-1AS
ερωτας
<2065> <5719>
V-PAI-2S
περι
<4012>
PREP
του
<3588>
T-GSN
αγαθου
<18>
A-GSN
εις
<1520>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
αγαθος
<18>
A-NSM
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
θελεις
<2309> <5719>
V-PAI-2S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ζωην
<2222>
N-ASF
εισελθειν
<1525> <5629>
V-2AAN
{VAR1: τηρει
<5083> <5720>
V-PAM-2S
} {VAR2: τηρησον
<5083> <5657>
V-AAM-2S
} τας
<3588>
T-APF
εντολας
<1785>
N-APF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 19:17

1 Jawab Yesus: "Apakah sebabnya engkau bertanya kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya Satu yang baik. Tetapi 2  jikalau engkau ingin masuk ke dalam hidup, turutilah segala perintah Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA