Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:32

Setiap orang yang mengakui Aku di depan manusia 1 , f  Aku juga akan mengakuinya di depan Bapa-Ku yang di sorga.

AYT (2018)

“Jadi, setiap orang yang mengakui Aku di hadapan manusia, Aku juga akan mengakuinya di hadapan Bapa-Ku yang ada di surga.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:32

Sebab itu, tiap-tiap orang yang mengaku Aku di hadapan manusia, maka Aku ini juga akan mengaku dia di hadirat Bapa-Ku yang di surga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:32

"Barangsiapa mengakui di depan umum bahwa ia pengikut-Ku, Aku pun akan mengakui dia di hadapan Bapa-Ku di surga.

TSI (2014)

“Kalau kamu mengaku sebagai pengikut-Ku di depan orang lain, Aku pun akan mengakui kamu sebagai pengikut-Ku di hadapan Bapa-Ku yang di surga.

MILT (2008)

Jadi, semua orang yang mengakui Aku di hadapan manusia, Aku juga akan mengakui dia di hadapan Bapa-Ku yang di surga.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa mengakui Aku di hadapan manusia, Aku pun akan mengakuinya di hadapan Bapa-Ku yang di surga.

AVB (2015)

“Sesiapa mengakui-Ku di hadapan orang ramai, akan Kuakui di hadirat Bapa-Ku di syurga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:32

Setiap
<3956>
orang yang
<3748>
mengakui
<3670>
Aku
<1698>
di depan
<1715>
manusia
<444>
, Aku
<2504>
juga akan mengakuinya
<3670> <846>
di depan
<1715>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
yang di
<1722>
sorga
<3772>
.

[<3767> <1722> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:32

Sebab itu, tiap-tiap
<3956>
orang yang
<3748>
mengaku
<3670>
Aku
<1698>
di
<1722>
hadapan
<1715>
manusia
<444>
, maka Aku
<2504>
ini juga akan mengaku
<3670>
dia
<846>
di
<1722>
hadirat
<1715>
Bapa-Ku
<3962>
yang di
<1722>
surga
<3772>
.
AYT ITL
"Jadi
<3767>
, setiap orang
<3956>
yang
<3748>
mengakui
<3670>
Aku
<1698>
di
<1722>
hadapan
<1715>
manusia
<444>
, Aku juga
<2504>
akan mengakuinya
<3670>
di
<1722>
hadapan
<1715>
Bapa-Ku
<3962>
yang
<3588>
ada di
<1722>
surga
<3772>
.

[<846> <3450>]
AVB ITL
“Sesiapa
<3956>
mengakui-Ku
<3670>
di
<1722>
hadapan
<1715>
orang
<444>
ramai, akan Kuakui
<3670>
di
<1722>
hadirat
<1715>
Bapa-Ku
<3962>
di
<1722>
syurga
<3772>
.

[<3767> <3748> <1698> <2504> <846> <3450>]
GREEK
πας
<3956>
A-NSM
ουν
<3767>
CONJ
οστις
<3748>
R-NSM
ομολογησει
<3670> <5692>
V-FAI-3S
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
εμπροσθεν
<1715>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
ομολογησω
<3670> <5692>
V-FAI-1S
καγω
<2504>
P-1NS-C
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
εμπροσθεν
<1715>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
του
<3588>
T-GSM
εν
<1722>
PREP
{VAR1: τοις
<3588>
T-DPM
} {VAR2: [τοις]
<3588>
T-DPM
} ουρανοις
<3772>
N-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:32

Setiap orang yang mengakui Aku di depan manusia 1 , f  Aku juga akan mengakuinya di depan Bapa-Ku yang di sorga.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:32

Setiap orang yang mengakui Aku 1  di depan manusia, Aku juga akan mengakuinya 1  2  di depan Bapa-Ku yang di sorga.

Catatan Full Life

Mat 10:32 1

Nas : Mat 10:32

"Mengakui" (Yun. _homologeo_) Kristus berarti mengakui Dia sebagai Tuhan atas kehidupan kita, dan dengan terus terang mengakui Dia sebagai Tuhan di hadapan orang lain bahkan di hadapan mereka yang menentang Dia, cara dan prinsip-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA