Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:15

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya pada hari penghakiman k  tanah Sodom dan Gomora l  akan lebih ringan tanggungannya dari pada kota itu. m "

AYT (2018)

Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu bahwa pada hari penghakiman, tanah Sodom dan Gomora akan lebih bisa menanggungnya daripada kota itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:15

Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa pada hari kiamat terlebih ringan siksa tanah Sodom dan Gomorah daripada siksa negeri itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:15

Ingatlah! Pada Hari Kiamat, orang-orang kota Sodom dan Gomora akan lebih mudah diampuni Allah, daripada orang-orang di kota itu!"

TSI (2014)

Aku menegaskan kepadamu: Pada Hari Pengadilan nanti, penduduk kota itu akan menerima hukuman yang lebih berat daripada penduduk Sodom dan Gomora.”

MILT (2008)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, pada hari penghakiman, negeri Sodom dan Gomora akan menjadi lebih ringan daripada kota itu."

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, pada hari kiamat, azab atas Sodom dan Gomora akan lebih ringan daripada azab atas kota itu."

AVB (2015)

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu: pada hari penghakiman itu, hukuman atas Sodom dan Gomora lebih ringan daripada atas bandar itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:15

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281>
pada
<1722>
hari
<2250>
penghakiman
<2920>
tanah
<1093>
Sodom
<4670>
dan
<2532>
Gomora
<1116>
akan
<1510>
lebih ringan tanggungannya
<414>
dari pada
<2228>
kota
<4172>
itu
<1565>
."
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:15

Dengan sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa pada
<1722>
hari
<2250>
kiamat
<2920>
terlebih ringan
<1565>
siksa
<414>
tanah
<1093>
Sodom
<4670>
dan
<2532>
Gomorah
<1116>
daripada siksa
<2228>
negeri
<4172>
itu.
AYT ITL
Aku mengatakan
<3004>
yang sebenarnya
<281>
kepadamu
<5213>
bahwa pada
<1722>
hari
<2250>
penghakiman
<2920>
, tanah
<1093>
Sodom
<4670>
dan
<2532>
Gomora
<1116>
akan lebih bisa menanggungnya
<414>
daripada
<2228>
kota
<4172>
itu
<1565>
."

[<1510>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: pada
<1722>
hari
<2250>
penghakiman
<2920>
itu, hukuman atas Sodom
<4670>
dan
<2532>
Gomora
<1116>
lebih ringan
<414>
daripada
<2228>
atas bandar
<4172>
itu
<1565>
.”

[<1510> <1093>]
GREEK
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ανεκτοτερον
<414>
A-NSN-C
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
γη
<1093>
N-DSF
σοδομων
<4670>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
γομορρων
<1116>
N-GPN
εν
<1722>
PREP
ημερα
<2250>
N-DSF
κρισεως
<2920>
N-GSF
η
<2228>
PRT
τη
<3588>
T-DSF
πολει
<4172>
N-DSF
εκεινη
<1565>
D-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:15

2 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya 1  pada hari 3  penghakiman tanah Sodom dan Gomora akan lebih ringan tanggungannya dari pada kota itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA