Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 2:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:12

Dan orang itupun bangun, segera mengangkat tempat tidurnya dan pergi ke luar di hadapan orang-orang itu, sehingga mereka semua takjub lalu memuliakan Allah, b  katanya: "Yang begini c  belum pernah kita lihat."

AYT (2018)

Orang lumpuh itu segera berdiri, mengambil kasurnya, dan pergi keluar melewati semua orang. Mereka semua takjub dan memuliakan Allah, serta berkata, “Kami belum pernah melihat hal yang seperti ini!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 2:12

Pada ketika itu juga bangunlah ia, diangkatnya tempat tidurnya itu, lalu pergi ke luar di hadapan orang sekalian itu, sehingga sekaliannya itu pun tercengang-cenganglah serta memuliakan Allah, katanya, "Wah, belum pernah kami melihat yang demikian ini!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 2:12

Ia bangkit dan segera mengambil tikarnya lalu keluar disaksikan oleh mereka semua. Orang-orang itu kagum lalu memuji Allah. Kata mereka, "Belum pernah kita melihat kejadian seperti ini!"

TSI (2014)

Saat itu juga orang lumpuh itu bangun, mengangkat tandunya, dan keluar dari rumah itu. Semua orang yang melihatnya sangat heran lalu memuji-muji Allah serta berkata, “Belum pernah kita melihat keajaiban yang seperti ini!”

MILT (2008)

Dan seketika itu bangkitlah dia, dan setelah mengangkat tilam itu, ia keluar dari hadapan semua orang, sehingga semua orang takjub dan memuliakan Allah Elohim 2316, seraya berkata, "Kami tidak pernah melihat yang seperti ini."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian orang itu bangun dan segera mengangkat tempat tidurnya, lalu pergi dari hadapan semua orang. Mereka semua menjadi heran lalu memuliakan Allah. Kata mereka, "Belum pernah kita lihat yang demikian ini."

AVB (2015)

Di hadapan mata mereka semua, orang lumpuh itu pun bangun, mengangkat tikarnya lalu segera berjalan ke luar. Semua orang di situ tercengang lalu memuji Allah. Mereka berkata, “Belum pernah kami lihat kejadian begini!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 2:12

Dan
<2532>
orang itupun bangun
<1453>
, segera
<2117>
mengangkat
<142>
tempat tidurnya
<2895>
dan pergi ke luar
<1831>
di hadapan
<1715>
orang-orang
<3956>
itu, sehingga
<5620>
mereka
<1839> <0>
semua
<3956>
takjub
<0> <1839>
lalu
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
, katanya
<3004>
: "Yang begini
<3779>
belum pernah
<3763>
kita lihat
<1492>
."

[<2532> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 2:12

Pada ketika
<2117>
itu juga
<2532> <142>
bangunlah
<1453>
ia, diangkatnya
<2117> <142>
tempat tidurnya
<2895>
itu, lalu pergi
<1831>
ke luar di hadapan
<1715>
orang sekalian
<3956>
itu, sehingga
<5620>
sekaliannya
<3956>
itu pun tercengang-cenganglah
<1839>
serta
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
, katanya
<3004>
, "Wah
<3754>
, belum pernah
<3763>
kami melihat
<1492>
yang demikian
<3779>
ini!"
AYT ITL
Orang lumpuh itu segera
<2117>
berdiri
<1453>
, mengambil
<142>
kasurnya
<2895>
, dan pergi keluar
<1831>
melewati
<1715>
semua
<3956>
orang. Mereka semua
<3956>
takjub
<1839>
dan
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
, serta berkata
<3004>
, "Kami
<3754>
belum pernah
<3763>
melihat
<1492>
hal yang seperti ini
<3779>
!"

[<2532> <2532> <5620>]
AVB ITL
Di hadapan mata mereka semua, orang lumpuh itu pun
<2532>
bangun
<1453>
, mengangkat
<142>
tikarnya
<2895>
lalu
<2532>
segera
<2117>
berjalan ke luar
<1831>
. Semua
<3956>
orang di situ tercengang
<1839>
lalu
<2532>
memuji
<1392>
Allah
<2316>
. Mereka berkata
<3004>
, “Belum pernah
<3763>
kami lihat
<1492>
kejadian begini!”

[<1715> <5620> <3956> <3754> <3779>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ηγερθη
<1453> <5681>
V-API-3S
και
<2532>
CONJ
ευθυς
<2117>
ADV
αρας
<142> <5660>
V-AAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
κραβαττον
<2895>
N-ASM
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
εμπροσθεν
<1715>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
ωστε
<5620>
CONJ
εξιστασθαι
<1839> <5733>
V-PMN
παντας
<3956>
A-APM
και
<2532>
CONJ
δοξαζειν
<1392> <5721>
V-PAN
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
{VAR1: [λεγοντας]
<3004> <5723>
V-PAP-APM
} {VAR2: λεγοντας
<3004> <5723>
V-PAP-APM
} οτι
<3754>
CONJ
ουτως
<3779>
ADV
ουδεποτε
<3763>
ADV
ειδομεν
<1492> <5627>
V-2AAI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:12

Dan orang itupun bangun, segera mengangkat tempat tidurnya dan pergi ke luar di hadapan orang-orang itu, sehingga 1  mereka semua takjub lalu memuliakan 2  Allah, katanya: "Yang begini belum pernah kita lihat 3 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA