Luke 7:37 
Konteks| NETBible | Then 1 when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus 2 was dining 3 at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar 4 of perfumed oil. 5 |
| NASB © biblegateway Luk 7:37 |
And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee’s house, she brought an alabaster vial of perfume, |
| HCSB | And a woman in the town who was a sinner found out that Jesus was reclining at the table in the Pharisee's house. She brought an alabaster flask of fragrant oil |
| LEB | And behold, a woman in the town who was a sinner, [when she] learned that he was dining in the Pharisee’s house, brought an alabaster flask of perfumed oil, |
| NIV © biblegateway Luk 7:37 |
When a woman who had lived a sinful life in that town learned that Jesus was eating at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar of perfume, |
| ESV | And behold, a woman of the city, who was a sinner, when she learned that he was reclining at table in the Pharisee's house, brought an alabaster flask of ointment, |
| NRSV © bibleoremus Luk 7:37 |
And a woman in the city, who was a sinner, having learned that he was eating in the Pharisee’s house, brought an alabaster jar of ointment. |
| REB | A woman who was living an immoral life in the town had learned that Jesus was a guest in the Pharisee's house and had brought oil of myrrh in a small flask. |
| NKJV © biblegateway Luk 7:37 |
And behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that Jesus sat at the table in the Pharisee’s house, brought an alabaster flask of fragrant oil, |
| KJV | And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that [Jesus] sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment, |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Luk 7:37 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
| NETBible | Then 1 when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus 2 was dining 3 at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar 4 of perfumed oil. 5 |
| NET Notes |
1 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 3 tn Grk “was reclining at table.” 4 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used. 5 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The same phrase occurs at the end of v. 38 and in v. 46. 5 sn Nard or spikenard is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India. This perfumed oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer. |

