Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:25

Dan Aku berkata kepadamu, dan kata-Ku ini benar: Pada zaman Elia terdapat banyak perempuan janda di Israel ketika langit tertutup selama tiga tahun dan enam bulan dan ketika bahaya kelaparan yang hebat menimpa seluruh negeri. x 

AYT (2018)

Dalam kebenaran, Aku mengatakan kepadamu, ada banyak janda di Israel pada zaman Elia, ketika langit tertutup selama tiga tahun dan enam bulan, ketika kelaparan hebat terjadi di seluruh negeri.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:25

Tetapi Aku berkata kepadamu dengan sebenarnya, bahwa pada zaman Elias ada banyak janda di antara orang Israel, tatkala langit tertutup tiga tahun enam bulan lamanya sehingga datang bala kelaparan besar di seluruh tanah itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:25

Tetapi dengarlah: pada zaman Elia, ketika tidak turun hujan tiga setengah tahun lamanya, terjadi kelaparan yang hebat di seluruh negeri. Pada waktu itu ada banyak janda-janda di Israel.

TSI (2014)

Dan hal ini juga sungguh benar: Pada zaman Nabi Elia, ketika hujan tidak turun selama tiga tahun enam bulan dan terjadi bencana kelaparan di seluruh negeri ini, ada banyak janda di Israel.

MILT (2008)

Namun atas dasar kebenaran, Aku berkata kepadamu: Pada zaman Elia, ketika langit tertutup selama tiga tahun dan enam bulan, saat terjadi kelaparan hebat atas seluruh negeri itu, ada banyak janda di Israel,

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, pernah pada zaman Nabi Ilyas seluruh negeri Israil ditimpa bahaya kelaparan karena hujan tidak turun-turun selama tiga tahun enam bulan. Pada waktu itu ada banyak janda di sana.

AVB (2015)

Dengarlah, sesungguhnya terdapat ramai balu di negeri Israel pada zaman Elia tatkala langit tertutup tidak menurunkan hujan selama tiga tahun enam bulan, dan terjadilah bencana kebuluran di seluruh negeri itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:25

Dan
<1161>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, dan kata-Ku ini benar
<225>
: Pada
<1722>
zaman
<2250>
Elia
<2243>
terdapat banyak
<4183>
perempuan janda
<5503>
di
<1722>
Israel
<2474>
ketika
<3753>
langit
<3772>
tertutup
<2808>
selama tiga
<5140>
tahun
<2094>
dan
<2532>
enam
<1803>
bulan
<3376>
dan ketika
<5613>
bahaya kelaparan
<3042>
yang hebat
<3173>
menimpa
<1096>
seluruh
<3956>
negeri
<1093>
.

[<1909> <1510> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:25

Tetapi
<1161>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
dengan sebenarnya
<225>
, bahwa pada
<1722>
zaman
<2250>
Elias
<2243>
ada banyak
<4183>
janda
<5503>
di
<1722>
antara orang Israel
<2474>
, tatkala
<3753>
langit
<3772>
tertutup
<2808>
tiga
<5140>
tahun
<2094>
enam
<1803>
bulan
<3376>
lamanya
<5613>
sehingga datang bala
<1096>
kelaparan
<3042>
besar
<3173>
di
<1909>
seluruh
<3956>
tanah
<1093>
itu;
AYT ITL
Dalam
<1909>
kebenaran
<225>
, Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
, ada banyak
<4183>
janda
<5503>
di
<1722>
Israel
<2474>
pada
<1722>
zaman
<2250>
Elia
<2243>
, ketika
<3753>
langit
<3772>
tertutup
<2808>
selama tiga
<5140>
tahun
<2094>
dan
<2532>
enam
<1803>
bulan
<3376>
, ketika
<5613>
kelaparan
<3042>
hebat
<3173>
terjadi
<1096>
di
<1909>
seluruh
<3956>
negeri
<1093>
.

[<1161> <1510>]
AVB ITL
Dengarlah, sesungguhnya
<225>
terdapat ramai
<4183>
balu
<5503>
di
<1722>
negeri Israel
<2474>
pada zaman
<2250>
Elia
<2243>
tatkala
<3753>
langit
<3772>
tertutup
<2808>
tidak menurunkan hujan selama tiga
<5140>
tahun
<2094>
enam
<1803>
bulan
<3376>
, dan
<2532>
terjadilah
<1096>
bencana kebuluran
<3042>
di
<1909>
seluruh
<3956>
negeri
<1093>
itu.

[<1909> <1161> <3004> <5213> <1510> <1722> <5613> <3173>]
GREEK WH
επ
<1909>
PREP
αληθειας
<225>
N-GSF
δε
<1161>
CONJ
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
πολλαι
<4183>
A-NPF
χηραι
<5503>
N-NPF
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
ηλιου
<2243>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ισραηλ
<2474>
N-PRI
οτε
<3753>
ADV
εκλεισθη
<2808> <5681>
V-API-3S
ο
<3588>
T-NSM
ουρανος
<3772>
N-NSM
{VAR2: επι
<1909>
PREP
} ετη
<2094>
N-APN
τρια
<5140>
A-APN
και
<2532>
CONJ
μηνας
<3376>
N-APM
εξ
<1803>
A-NUI
ως
<5613>
ADV
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
λιμος
<3042>
N-NSM
μεγας
<3173>
A-NSM
επι
<1909>
PREP
πασαν
<3956>
A-ASF
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
GREEK SR
επ
Ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
αληθειασ
ἀληθείας
ἀλήθεια
<225>
N-GFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
πολλαι
πολλαὶ
πολλός
<4183>
A-NFP
χηραι
χῆραι
χήρα
<5503>
N-NFP
ησαν
ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
ημεραισ
ἡμέραις
ἡμέρα
<2250>
N-DFP
ηλιου
Ἠλίου
Ἠλίας
<2243>
N-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ισραηλ
Ἰσραήλ,
Ἰσραήλ
<2474>
N-DMS
οτε
ὅτε
ὅτε
<3753>
D
εκλεισθη
ἐκλείσθη
κλείω
<2808>
V-IAP3S
ο


<3588>
E-NMS
ουρανοσ
οὐρανὸς
οὐρανός
<3772>
N-NMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
ετη
ἔτη
ἔτος
<2094>
N-ANP
τρια
τρία
τρεῖς
<5140>
E-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
μηνασ
μῆνας
μήν
<3376>
N-AMP
εξ
ἕξ,
ἕξ
<1803>
E-AMP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
λιμοσ
λιμὸς
λιμός
<3042>
N-NMS
μεγασ
μέγας
μέγας
<3173>
A-NMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
πασαν
πᾶσαν
πᾶς
<3956>
E-AFS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γην
γῆν,
γῆ
<1093>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:25

Dan Aku berkata kepadamu, dan kata-Ku ini benar: Pada zaman Elia terdapat banyak 1  perempuan janda di Israel ketika langit 2  tertutup selama tiga tahun dan enam bulan dan ketika 2  bahaya kelaparan yang hebat menimpa seluruh negeri 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA