Lukas 3:4
KonteksTB (1974) © SABDAweb Luk 3:4 |
seperti ada tertulis dalam kitab nubuat-nubuat Yesaya: Ada suara yang berseru-seru di padang gurun: Persiapkanlah jalan untuk Tuhan, luruskanlah jalan bagi-Nya. |
AYT (2018) | seperti yang tertulis di dalam kitab Nabi Yesaya: “Inilah suara orang yang berseru-seru di padang belantara, ‘Siapkanlah jalan bagi Tuhan, luruskanlah jalan bagi-Nya. |
TL (1954) © SABDAweb Luk 3:4 |
seperti yang tersurat di dalam kitab Nabi Yesaya, bunyinya, "Suara orang yang berseru-seru di padang belantara: Sediakanlah jalan Tuhan, dan luruskanlah lorong-lorong-Nya. |
BIS (1985) © SABDAweb Luk 3:4 |
Itu sesuai dengan yang tertulis di dalam buku Nabi Yesaya: "Ada orang berseru-seru di padang pasir, 'Siapkanlah jalan untuk Tuhan, ratakanlah jalan bagi Dia. |
TSI (2014) | Jadi Yohanes inilah orang yang dimaksud dalam nubuatan Nabi Yesaya,“Kelak akan ada orang yang berseru-seru di padang belantara,‘Siapkanlah jalan untuk kedatangan Tuhan! Luruskanlah jalan bagi-Nya! |
MILT (2008) | sebagaimana yang telah tertulis di dalam kitab perkataan Nabi Yesaya yang mengatakan, "Suatu suara yang berseru-seru di padang gurun: Persiapkanlah jalan Tuhan YAHWEH 2962, buatlah lurus alur-alur-Nya. |
Shellabear 2011 (2011) | Hal itu telah tersurat dalam tulisan Nabi Yesaya yang berkata, "Terdengar suara orang yang berseru-seru di padang belantara, Persiapkanlah jalan bagi Tuhan, luruskanlah jalan yang akan dilalui-Nya! |
AVB (2015) | seperti yang tersurat dalam kitab Nabi Yesaya: “Suara seorang yang berseru di gurun, ‘Sediakanlah jalan untuk Tuhan, luruskanlah jalan untuk-Nya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Luk 3:4 |
|
TL ITL © SABDAweb Luk 3:4 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 3:4 |
seperti ada tertulis dalam kitab nubuat-nubuat Yesaya: Ada suara 1 yang berseru-seru di padang gurun: Persiapkanlah 2 jalan untuk Tuhan, luruskanlah jalan bagi-Nya. |
[+] Bhs. Inggris |