Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:26

Bukankah Mesias harus menderita semuanya itu untuk masuk ke dalam kemuliaan-Nya? r "

AYT (2018)

Bukankah Kristus harus mengalami penderitaan ini dan masuk ke dalam kemuliaan-Nya?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:26

Bukankah wajib Kristus itu merasai sengsara ini, lalu masuk ke dalam kemuliaan-Nya?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:26

Bukankah Raja Penyelamat harus mengalami dahulu penderitaan itu, baru mencapai kemuliaan-Nya?"

TSI (2014)

Seharusnya kamu tahu bahwa sebelum Kristus masuk ke dalam kemuliaan-Nya, Dia sudah ditetapkan untuk menderita lebih dulu.”

MILT (2008)

Bukankah seharusnyalah Mesias menderita hal-hal ini supaya juga masuk ke dalam kemuliaan-Nya?"

Shellabear 2011 (2011)

Bukankah untuk masuk ke dalam kemuliaan-Nya, Al Masih harus terlebih dahulu mengalami semua penderitaan itu?"

AVB (2015)

Bukankah Kristus harus menderita sedemikian untuk mencapai kemuliaan-Nya?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:26

Bukankah
<3780>
Mesias
<5547>
harus
<1163>
menderita
<3958>
semuanya itu
<5023>
untuk masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
kemuliaan-Nya
<1391> <846>
?"

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:26

Bukankah
<3780>
wajib
<1163>
Kristus
<5547>
itu merasai
<5023>
sengsara
<3958>
ini, lalu
<2532>
masuk
<1525>
ke
<1519>
dalam kemuliaan-Nya
<1391>
?"
AYT ITL
Bukankah
<3780>
Kristus
<5547>
harus
<1163>
mengalami penderitaan
<3958>
ini dan
<2532>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
kemuliaan-Nya
<1391> <846>
."

[<5023>]
AVB ITL
Bukankah
<3780>
Kristus
<5547>
harus
<1163>
menderita
<3958>
sedemikian untuk
<1519>
mencapai
<1525>
kemuliaan-Nya
<1391>
?”

[<5023> <2532> <846>]
GREEK WH
ουχι
<3780>
PRT-I
ταυτα
<5023>
D-APN
εδει
<1163> <5900>
V-IQI-3S
παθειν
<3958> <5629>
V-2AAN
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
εισελθειν
<1525> <5629>
V-2AAN
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
δοξαν
<1391>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ουχι
Οὐχὶ
οὐχί
<3780>
T
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
εδει
ἔδει
δέω
<1210>
V-IIA3S
παθειν
παθεῖν
πάσχω
<3958>
V-NAA
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
χν
˚Χριστὸν
χριστός
<5547>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εισελθειν
εἰσελθεῖν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-NAA
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
δοξαν
δόξαν
δόξα
<1391>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ;”
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:26

1 Bukankah Mesias harus menderita semuanya itu untuk masuk ke dalam kemuliaan-Nya?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA