Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:17

Yesus berkata kepada mereka: "Apakah yang kamu percakapkan sementara kamu berjalan?" Maka berhentilah mereka dengan muka muram.

AYT (2018)

Yesus berkata kepada mereka, “Apa yang kamu berdua bicarakan sambil berjalan?” Kedua orang itu pun berhenti dan wajah mereka tampak sangat sedih.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:17

Lalu Ia bertanya kepada mereka itu, "Apakah cakapan ini yang kamu cakapkan sama sendirimu sambil berjalan?" Maka terhenti diamlah keduanya dengan dukacita rupanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:17

Lalu Yesus berkata, "Apa yang kalian bicarakan di tengah jalan ini?" Mereka berhenti dengan muka sedih.

TSI (2014)

Lalu Yesus bertanya kepada mereka, “Apa yang sedang kalian bicarakan satu sama lain dalam perjalanan ini sampai membuat muka kalian menjadi sedih?” Kemudian dengan muka yang sedih mereka pun berhenti berjalan.

TSI3 (2014)

Yesus bertanya kepada mereka, “Apa yang sedang kalian bicarakan dalam perjalanan ini?— sampai membuat muka kalian begitu sedih.”

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Perkataan-perkataan apa ini yang sedang kamu percakapkan seorang terhadap yang lain selagi berjalan, dan kamu menjadi muram?"

Shellabear 2011 (2011)

Isa bersabda kepada mereka, "Apa yang kamu perbincangkan sementara kamu berjalan?" Mereka pun berhenti dengan muka yang sedih.

AVB (2015)

Yesus berkata kepada mereka, “Apakah perkara-perkara yang sedang kamu bincangkan dalam perjalanan kamu ini?” Mereka pun berhenti di situ dengan berwajah murung.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:17

Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
: "Apakah
<5101>
yang
<3739>
kamu percakapkan
<474> <3056>
sementara kamu berjalan
<4043>
?" Maka
<2532>
berhentilah mereka
<2476>
dengan muka muram
<4659>
.

[<1161> <3778> <4314> <240>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:17

Lalu
<2036>
Ia bertanya
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Apakah
<5101>
cakapan
<3056>
ini
<3778>
yang
<3739>
kamu cakapkan
<474>
sama
<4314>
sendirimu
<240>
sambil berjalan
<4043>
?" Maka
<2532>
terhenti
<4659>
diamlah keduanya dengan dukacita rupanya.
AYT ITL
Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Apa
<5101>
yang
<3588>
kamu berdua
<240>
bicarakan
<3056> <474>
sambil berjalan
<4043>
?" Kedua orang itu pun berhenti
<2476>
dan wajah mereka tampak sangat sedih
<4659>
.

[<1161> <3778> <3739> <4314> <2532>]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Apakah
<5101>
perkara-perkara
<3056>
yang
<3739>
sedang kamu bincangkan dalam perjalanan
<4043>
kamu ini?” Mereka pun berhenti
<2476>
di situ dengan berwajah murung
<4659>
.

[<1161> <3778> <474> <4314> <240> <2532>]
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
tinev
<5101>
I-NPM
oi
<3588>
T-NPM
logoi
<3056>
N-NPM
outoi
<3778>
D-NPM
ouv
<3739>
R-APM
antiballete
<474> (5719)
V-PAI-2P
prov
<4314>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
peripatountev
<4043> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
estayhsan
<2476> (5681)
V-API-3P
skuyrwpoi
<4659>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:17

Yesus berkata kepada mereka: "Apakah yang kamu percakapkan sementara kamu berjalan?" Maka 1  berhentilah mereka dengan muka muram.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA