Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:16

Ia akan datang dan membinasakan penggarap-penggarap itu, p  dan mempercayakan kebun anggur itu kepada orang-orang lain 1 ." Mendengar itu mereka berkata: "Sekali-kali jangan!"

AYT (2018)

Ia akan datang dan membinasakan petani-petani itu, lalu menyewakan kebunnya kepada orang lain.” Ketika orang banyak mendengar perumpamaan ini, mereka berkata, “Janganlah hal ini sampai terjadi!”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:16

Niscaya ia akan datang membunuh segala orang dusun itu, lalu menyerahkan kebun anggur itu kepada orang lain pula." Setelah didengarnya perkataan demikian, maka mereka itu pun berkatalah, "Dijauhkan Allah!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:16

Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain." Mendengar itu, berkatalah orang-orang kepada Yesus, "Sekali-kali tidak!"

TSI (2014)

Tentu dia sendiri yang akan datang dan membinasakan para petani itu, lalu menyewakan kebunnya kepada petani-petani lain.” Orang-orang yang mendengarkan Yesus berkata, “Wah! Jangan sampai hal itu terjadi!”

MILT (2008)

Dia akan datang dan membinasakan para penggarap itu, dan akan memberikan kebun anggur itu kepada yang lain." Dan setelah mendengarkan, mereka berkata, "Biarlah itu tidak terjadi!"

Shellabear 2011 (2011)

Tentu ia akan datang dan membinasakan penggarap-penggarap itu, lalu ia akan mempercayakan kebun anggur itu kepada penggarap-penggarap lainnya." Ketika orang-orang yang ada di situ mendengar apa yang disabdakan-Nya, mereka berkata, "Jangan sekali-kali terjadi yang demikian!"

AVB (2015)

Sudah tentu dia akan datang dan membunuh para penyewa itu lalu menyewakan ladang anggur itu kepada orang lain pula.” Setelah orang ramai itu mendengar ibarat ini, mereka berkata, “Semoga tidak begitu!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:16

Ia akan datang
<2064>
dan
<2532>
membinasakan
<622>
penggarap-penggarap
<1092>
itu
<5128>
, dan
<2532>
mempercayakan
<1325>
kebun anggur
<290>
itu kepada orang-orang lain
<243>
." Mendengar
<191>
itu mereka berkata
<3004>
: "Sekali-kali
<1096>
jangan
<3361>
!"

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:16

Niscaya
<5128>
ia akan datang
<2064>
membunuh
<622>
segala orang dusun
<1092>
itu, lalu
<2532>
menyerahkan
<1325>
kebun anggur
<290>
itu kepada orang lain
<243>
pula." Setelah didengarnya
<191>
perkataan demikian, maka
<1161>
mereka itu pun berkatalah
<3004>
, "Dijauhkan Allah
<5128> <3361> <1096>
!"
AYT ITL
Ia akan datang
<2064>
dan
<2532>
membinasakan
<622>
petani-petani
<1092>
itu
<5128>
, lalu
<2532>
menyewakan
<1325>
kebunnya
<290>
kepada orang lain
<243>
." Ketika orang banyak mendengar
<191>
perumpamaan ini, mereka berkata
<3004>
, "Janganlah
<3361>
hal ini sampai terjadi
<1096>
!"

[<1161>]
AVB ITL
Sudah tentu dia akan datang
<2064>
dan
<2532>
membunuh
<622>
para
<5128>
penyewa
<1092>
itu lalu
<2532>
menyewakan
<1325>
ladang anggur
<290>
itu kepada orang lain
<243>
pula.” Setelah orang ramai itu mendengar
<191>
ibarat ini, mereka berkata
<3004>
, “Semoga tidak
<3361>
begitu
<1096>
!”

[<1161>]
GREEK WH
ελευσεται
<2064> <5695>
V-FDI-3S
και
<2532>
CONJ
απολεσει
<622> <5692>
V-FAI-3S
τους
<3588>
T-APM
γεωργους
<1092>
N-APM
τουτους
<5128>
D-APM
και
<2532>
CONJ
δωσει
<1325> <5692>
V-FAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
αμπελωνα
<290>
N-ASM
αλλοις
<243>
A-DPM
ακουσαντες
<191> <5660>
V-AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
μη
<3361>
PRT-N
γενοιτο
<1096> <5636>
V-2ADO-3S
GREEK SR
ελευσεται
Ἐλεύσεται
ἔρχομαι
<2064>
V-IFM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
απολεσει
ἀπολέσει
ἀπολλύω
<622>
V-IFA3S
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
γεωργουσ
γεωργοὺς
γεωργός
<1092>
N-AMP
τουτουσ
τούτους,
οὗτος
<3778>
E-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
δωσει
δώσει
δίδωμι
<1325>
V-IFA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αμπελωνα
ἀμπελῶνα
ἀμπελών
<290>
N-AMS
αλλοισ
ἄλλοις.”
ἄλλος
<243>
R-DMP
ακουσαντεσ
Ἀκούσαντες
ἀκούω
<191>
V-PAANMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπαν
εἶπαν,
λέγω
<3004>
V-IAA3P
μη
“Μὴ
μή
<3361>
D
γενοιτο
γένοιτο!”
γίνομαι
<1096>
V-OAM3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:16

Ia akan datang dan membinasakan penggarap-penggarap itu, p  dan mempercayakan kebun anggur itu kepada orang-orang lain 1 ." Mendengar itu mereka berkata: "Sekali-kali jangan!"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:16

Ia akan datang dan membinasakan 1  penggarap-penggarap itu, dan mempercayakan 2  kebun anggur itu kepada orang-orang lain." Mendengar itu mereka berkata: "Sekali-kali jangan!"

Catatan Full Life

Luk 20:9-16 1

Nas : Luk 20:9-16

Lihat cat. --> Mat 21:33.

[atau ref. Mat 21:33]


Luk 20:16 2

Nas : Luk 20:16

Lihat cat. --> Mat 21:43

[atau ref. Mat 21:43]

mengenai Kerajaan Allah diambil dari Israel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA