Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 2:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 2:4

Demikian juga Yusuf pergi dari kota Nazaret di Galilea ke Yudea, ke kota Daud yang bernama Betlehem, t  --karena ia berasal dari keluarga dan keturunan Daud--

AYT (2018)

Yusuf juga meninggalkan Nazaret, kota di Galilea, dan menuju Yudea, ke kota Daud yang disebut Betlehem, karena ia berasal dari garis keturunan Daud,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 2:4

Demikian juga Yusuf keluar dari negeri Nazaret di jajahan Galilea ke negeri Daud yang bernama Betlehem, di jajahan Yudea, karena ia daripada suku dan keturunan Daud,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 2:4

Yusuf pun berangkat dari Nazaret di Galilea, ke Betlehem di Yudea, tempat lahir Raja Daud; sebab Yusuf keturunan Daud.

TSI (2014)

Karena Yusuf adalah keturunan Daud, dia harus didaftarkan sebagai kepala keluarga di Betlehem, yang juga disebut Kota Daud. Maka berangkatlah Yusuf bersama Maria tunangannya, dari kota Nazaret di provinsi Galilea ke kota Betlehem, yang termasuk provinsi Yudea. Pada waktu itu Maria sedang hamil.

MILT (2008)

Dan Yusuf pun naik dari Galilea, dari kota Nazaret, ke Yudea, ke kota Daud yang disebut Betlehem, karena dia berasal dari keluarga dan garis keturunan Daud,

Shellabear 2011 (2011)

Yusuf pun berangkat dari Kota Nazaret di Galilea ke Baitlahim, kota Daud, di wilayah Yudea, sebab ia dari keluarga dan keturunan Daud.

AVB (2015)

Oleh itu, Yusuf terpaksa berangkat dari bandar Nazaret di Galilea ke kota Daud yang bernama Betlehem di Yudea kerana dia daripada keturunan Daud.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 2:4

Demikian juga
<1161>
Yusuf
<2501>
pergi
<305>
dari
<575>
kota
<4172>
Nazaret
<3478>
di
<1537>
Galilea
<1056>
ke
<1519>
Yudea
<2449>
, ke
<1519>
kota
<4172>
Daud
<1138>
yang
<3748>
bernama
<2564>
Betlehem
<965>
, -- karena
<1223>
ia
<846>
berasal dari
<1537>
keluarga
<3624>
dan
<2532>
keturunan
<3965>
Daud
<1138>
--

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 2:4

Demikian
<305> <1161>
juga
<2532>
Yusuf
<2501>
keluar
<1537>
dari
<575>
negeri
<4172>
Nazaret
<3478>
di jajahan
<1519>
Galilea
<1056>
ke
<1519>
negeri
<4172>
Daud
<1138>
yang
<3748>
bernama
<2564>
Betlehem
<965>
, di jajahan Yudea
<2449>
, karena
<1223>
ia daripada
<1537>
suku dan keturunan
<3965>
Daud
<1138>
,
AYT ITL
Yusuf
<2501>
juga
<2532>
meninggalkan
<305>
Nazaret
<3478>
, kota
<4172>
di
<575>
Galilea
<1056>
, dan menuju
<1519>
Yudea
<2449>
, ke
<1519>
kota
<4172>
Daud
<1138>
yang
<3748>
disebut
<2564>
Betlehem
<965>
, karena
<1223>
ia berasal
<1510>
dari
<1537>
garis
<3624>
keturunan
<3965>
Daud
<1138>
,

[<1161> <1537> <846> <2532>]
AVB ITL
Oleh itu, Yusuf
<2501>
terpaksa berangkat
<305>
dari
<1537>
bandar
<4172>
Nazaret
<3478>
di Galilea
<1056>
ke
<1519>
kota
<4172>
Daud
<1138>
yang
<3748>
bernama
<2564>
Betlehem
<965>
di Yudea
<2449>
kerana
<1223>
dia
<846>
daripada
<1537>
keturunan
<3965>
Daud
<1138>
.

[<1161> <2532> <575> <1519> <1510> <3624> <2532>]
GREEK WH
ανεβη
<305> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ιωσηφ
<2501>
N-PRI
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γαλιλαιας
<1056>
N-GSF
εκ
<1537>
PREP
πολεως
<4172>
N-GSF
ναζαρεθ
<3478>
N-PRI
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ιουδαιαν
<2449>
N-ASF
εις
<1519>
PREP
πολιν
<4172>
N-ASF
δαυιδ
<1138>
N-PRI
ητις
<3748>
R-NSF
καλειται
<2564> <5743>
V-PPI-3S
βηθλεεμ
<965>
N-PRI
δια
<1223>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
αυτον
<846>
P-ASM
εξ
<1537>
PREP
οικου
<3624>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
πατριας
<3965>
N-GSF
δαυιδ
<1138>
N-PRI
GREEK SR
ανεβη
Ἀνέβη
ἀναβαίνω
<305>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
ιωσηφ
Ἰωσὴφ,
Ἰωσήφ
<2501>
N-NMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γαλιλαιασ
Γαλιλαίας
Γαλιλαία
<1056>
N-GFS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
πολεωσ
πόλεως
πόλις
<4172>
N-GFS
ναζαρεθ
Ναζαρὲθ,
Ναζαρέθ
<3478>
N-GFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ιουδαιαν
Ἰουδαίαν
Ἰουδαία
<2449>
N-AFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
πολιν
πόλιν
πόλις
<4172>
N-AFS
δαυειδ
Δαυὶδ,
Δαυίδ
<1138>
N-GMS
ητισ
ἥτις
ὅστις
<3748>
R-NFS
καλειται
καλεῖται
καλέω
<2564>
V-IPP3S
βηθλεεμ
Βηθλέεμ,
Βηθλέεμ
<965>
N-NFS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
ειναι
εἶναι
εἰμί
<1510>
V-NPA
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
οικου
οἴκου
οἶκος
<3624>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πατριασ
πατριᾶς
πατριά
<3965>
N-GFS
δαυειδ
Δαυίδ,
Δαυίδ
<1138>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 2:4

Demikian juga Yusuf 1  pergi dari kota 2  Nazaret di 2  Galilea ke 3  Yudea, ke 3  kota 2  Daud yang bernama Betlehem, --karena ia 4  berasal dari 2  keluarga dan keturunan Daud--

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA