Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:31

Dan jika ada orang bertanya kepadamu: Mengapa kamu melepaskannya? jawablah begini: Tuhan memerlukannya."

AYT (2018)

Jika ada orang bertanya kepadamu, ‘Mengapa kamu membawa keledai itu?’, katakanlah begini: Tuhan memerlukannya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:31

Jikalau barang seorang bertanya kepadamu: Apakah sebabnya kamu orakkan dia? Katakanlah begini: Tuhan berkehendak akan dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:31

Kalau orang bertanya kepadamu, 'Mengapa kalian melepaskan keledai itu?' katakan, 'Tuhan memerlukannya.'"

MILT (2008)

Dan jika seseorang menanyai kamu, mengapa kamu melepaskannya, kamu harus berkata kepada mereka demikian: Tuhan berkeperluan atasnya."

Shellabear 2011 (2011)

Jika ada orang yang bertanya kepadamu, Mengapa kamu melepaskannya? Katakanlah, Junjungan memerlukannya."

AVB (2015)

Jika ada orang bertanya kepadamu, ‘Mengapakah kamu melepaskan keldai?’ kamu hendaklah berkata kepadanya, ‘Tuhan memerlukannya.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:31

Dan
<2532>
jika
<1437>
ada orang bertanya
<2065>
kepadamu
<5209>
: Mengapa
<1223> <5101>
kamu melepaskannya
<3089>
? jawablah
<2046>
begini: Tuhan
<2962>
memerlukannya
<846> <5532>
."

[<5100> <3779> <3754> <2192>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:31

Jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang bertanya
<2065>
kepadamu
<5209>
: Apakah
<5101>
sebabnya
<1223>
kamu orakkan
<3089>
dia? Katakanlah
<2046>
begini
<3754>
: Tuhan
<2962>
berkehendak
<5532>
akan dia."
AYT ITL
Jika
<1437>
ada orang
<5100>
bertanya
<2065>
kepadamu
<5209>
, 'Mengapa
<5101>
kamu membawa
<3089>
keledai itu
<3779>
?', katakanlah
<2046>
begini
<3754>
: Tuhan
<2962>
memerlukannya
<5532> <2192>
."

[<2532> <1223> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ean
<1437>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
umav
<5209>
P-2AP
erwta
<2065> (5725)
V-PAS-3S
dia
<1223>
PREP
ti
<5101>
I-ASN
luete
<3089> (5719)
V-PAI-2P
outwv
<3779>
ADV
ereite
<2046> (5692)
V-FAI-2P
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
autou
<846>
P-GSM
creian
<5532>
N-ASF
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:31

Dan jika ada orang bertanya kepadamu: Mengapa kamu melepaskannya? jawablah begini: Tuhan 1  memerlukannya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA