Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 18:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 18:11

Orang Farisi itu berdiri p  dan berdoa dalam hatinya begini: Ya Allah, aku mengucap syukur kepada-Mu, karena aku tidak sama seperti semua orang lain, bukan perampok, bukan orang lalim, bukan pezinah dan bukan juga seperti pemungut cukai ini;

AYT (2018)

Orang Farisi itu berdiri dan mengucapkan doa tentang dirinya, ‘Ya, Allah, aku berterima kasih kepada-Mu karena aku tidak seperti orang lain; seperti pemeras, penipu, pezina, atau bahkan seperti pengumpul pajak ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 18:11

Maka berdirilah orang Parisi itu serta berdoa di dalam hatinya demikian: Ya Allah, aku ucapkan syukur kepadamu, sebab aku bukannya sama seperti orang lain, yaitu orang perampas, orang lalim, orang berzinah, atau seperti orang pemungut cukai ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 18:11

Orang Farisi itu berdiri menyendiri dan berdoa, 'Ya Allah, saya mengucap terima kasih kepada-Mu, sebab saya tidak seperti orang lain, yang serakah, curang, atau berzinah. Saya bersyukur karena saya tidak seperti penagih pajak itu.

TSI (2014)

Orang Farisi itu berdiri dan berdoa dengan membanggakan dirinya sendiri, ‘Ya TUHAN, aku berterima kasih kepada-Mu karena aku tidak berdosa seperti orang-orang lain, khususnya seperti penagih pajak yang di sana itu. Aku tidak mencuri, tidak menipu, dan tidak berzina.

MILT (2008)

Orang Farisi itu sambil berdiri mendoakan hal-hal ini bagi dirinya: Ya Allah Elohim 2316, aku bersyukur kepada-Mu, karena aku tidak seperti orang-orang kebanyakan, serakah, tidak jujur, pezina, ataupun seperti pemungut cukai ini.

Shellabear 2011 (2011)

Orang dari mazhab Farisi itu berdiri dan berdoa begini di dalam hatinya, Ya Allah, aku mengucap syukur kepada-Mu karena aku tidak seperti orang lain. Aku bukan perampas, bukan orang yang tidak adil, bukan pezina, dan bukan pula seperti pemungut cukai ini.

AVB (2015)

Orang Farisi itu berdiri dan berdoa dalam hatinya: ‘Ya Allah, aku mengucap syukur kepada-Mu kerana aku tidak tamak, menipu atau berzina seperti orang lain. Aku bersyukur kepada-Mu kerana aku tidak seperti pemungut cukai ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 18:11

Orang Farisi
<5330>
itu
<5023>
berdiri
<2476>
dan berdoa
<4336>
dalam hatinya
<1438>
begini: Ya Allah
<2316>
, aku mengucap syukur
<2168>
kepada-Mu
<4671>
, karena
<3754>
aku
<1510>
tidak
<3756>
sama seperti
<5618>
semua orang lain
<3062>
, bukan
<444>
perampok
<727>
, bukan orang lalim
<94>
, bukan pezinah
<3432>
dan
<2532>
bukan juga
<2228>
seperti
<5613>
pemungut cukai
<5057>
ini
<3778>
;

[<4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 18:11

Maka berdirilah
<2476>
orang Parisi
<5330>
itu serta
<4314>
berdoa
<4336>
di dalam hatinya demikian: Ya
<727>
Allah
<2316>
, aku ucapkan syukur
<2168>
kepadamu
<4671>
, sebab
<3754>
aku bukannya
<3756>
sama seperti
<5618>
orang lain
<3062>
, yaitu orang
<444>
perampas
<727> <94>
, orang lalim
<94>
, orang berzinah
<3432>
, atau
<2228>
seperti
<5613>
orang pemungut cukai
<5057>
ini
<3778>
.
AYT ITL
Orang Farisi
<5330>
itu
<5023>
berdiri
<2476>
dan mengucapkan doa
<4336>
tentang
<4314>
dirinya
<1438>
, 'Ya, Allah
<2316>
, aku berterima kasih
<2168>
kepada-Mu karena
<3754>
aku tidak
<3756>
seperti
<5618>
orang
<444>
lain
<3062>
; seperti pemeras
<94>
, penipu
<727>
, pezina
<3432>
, atau
<2228>
bahkan
<2532>
seperti
<5613>
pengumpul pajak
<5057>
ini
<3778>
.

[<4671> <1510>]
AVB ITL
Orang Farisi
<5330>
itu berdiri
<2476>
dan berdoa
<4336>
dalam hatinya: ‘Ya Allah
<2316>
, aku mengucap syukur
<2168>
kepada-Mu
<4671>
kerana
<3754>
aku tidak
<3756>
tamak
<727>
, menipu
<94>
atau
<2228>
berzina
<3432>
seperti
<5618>
orang lain
<3062>
. Aku bersyukur kepada-Mu kerana aku tidak seperti
<5613>
pemungut cukai
<5057>
ini.

[<5023> <4314> <1438> <1510> <444> <2532> <3778>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
φαρισαιος
<5330>
N-NSM
σταθεις
<2476> <5685>
V-APP-NSM
{VAR1: ταυτα
<5023>
D-APN
προς
<4314>
PREP
εαυτον
<1438>
F-3ASM
} {VAR2: προς
<4314>
PREP
εαυτον
<1438>
F-3ASM
ταυτα
<5023>
D-APN
} προσηυχετο
<4336> <5711>
V-INI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
ευχαριστω
<2168> <5719>
V-PAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ωσπερ
<5618>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
λοιποι
<3062>
A-NPM
των
<3588>
T-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
αρπαγες
<727>
A-NPM
αδικοι
<94>
A-NPM
μοιχοι
<3432>
N-NPM
η
<2228>
PRT
και
<2532>
CONJ
ως
<5613>
ADV
ουτος
<3778>
D-NSM
ο
<3588>
T-NSM
τελωνης
<5057>
N-NSM
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
φαρισαιοσ
Φαρισαῖος
Φαρισαῖος
<5330>
N-NMS
σταθεισ
σταθεὶς
ἵστημι
<2476>
V-PAPNMS
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
εαυτον
ἑαυτὸν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3AMS
προσηυχετο
προσηύχετο:
προσεύχομαι
<4336>
V-IIM3S
ο
‘Ὁ

<3588>
E-2VMS
θσ
˚Θεός,
θεός
<2316>
N-VMS
ευχαριστω
εὐχαριστῶ
εὐχαριστέω
<2168>
V-IPA1S
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ειμι
εἰμὶ
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
ωσπερ
ὥσπερ
ὥσπερ
<5618>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
λοιποι
λοιποὶ
λοιπός
<3062>
S-NMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
αρπαγεσ
ἅρπαγες,
ἅρπαξ
<727>
S-NMP
αδικοι
ἄδικοι,
ἄδικος
<94>
S-NMP
μοιχοι
μοιχοί,
μοιχός
<3432>
N-NMP
η


<2228>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
ουτοσ
οὗτος
οὗτος
<3778>
E-NMS
ο


<3588>
E-NMS
τελωνησ
τελώνης.
τελώνης
<5057>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 18:11

Orang Farisi itu berdiri p  dan berdoa dalam hatinya begini: Ya Allah, aku mengucap syukur kepada-Mu, karena aku tidak sama seperti semua orang lain, bukan perampok, bukan orang lalim, bukan pezinah dan bukan juga seperti pemungut cukai ini;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 18:11

Orang Farisi itu berdiri 1  dan berdoa dalam hatinya begini: Ya Allah 2 , aku mengucap syukur kepada-Mu, karena aku tidak sama seperti 3  semua orang lain, bukan perampok, bukan orang lalim, bukan pezinah dan bukan juga seperti 3  pemungut cukai ini;

Catatan Full Life

Luk 18:9-14 1

Nas : Luk 18:9-14

Teks :
  1. 1) Orang Farisi itu menganggap dirinya benar. Orang seperti itu memikir bahwa mereka itu benar karena usaha mereka sendiri; mereka tidak sadar akan perangainya yang berdosa, ketidaklayakan diri mereka dan bahwa mereka terus-menerus membutuhkan pertolongan, rahmat, dan kasih karunia Allah. Karena tindakan-tindakan kealiman dan kebaikan lahiriah yang luar biasa, mereka menyangka bahwa mereka tidak memerlukan kasih karunia Allah.
  2. 2) Sebaliknya pemungut cukai itu betul-betul menyadari dosa dan kesalahannya, dan dengan sikap pertobatan yang sejati ia berpaling dari dosa kepada Allah untuk memperoleh pengampunan dan rahmat. Ia melambangkan anak Tuhan yang sejati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA