Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 16:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:23

Orang kaya itu juga mati, lalu dikubur. Dan sementara ia menderita sengsara di alam maut ia memandang ke atas, dan dari jauh dilihatnya Abraham, dan Lazarus duduk di pangkuannya.

AYT (2018)

Di alam kematian, saat disiksa, orang kaya itu memandang ke atas dan melihat Abraham di kejauhan bersama Lazarus di pangkuannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 16:23

Maka dengan sengsaranya di dalam alam maut, ia pun menengadahlah, lalu terpandanglah Ibrahim dari jauh dan Lazarus di atas pangkunya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 16:23

Di dunia orang mati ia menderita sekali. Dan pada waktu ia memandang dari sana ke atas, ia melihat Abraham di tempat yang jauh dan Lazarus ada di samping Abraham.

TSI (2014)

Sementara jiwa orang kaya itu tersiksa di dalam neraka, dia melihat ke atas. Dari jauh tampaklah Abraham bersama Lazarus, yang duduk di tempat terhormat di sampingnya.

MILT (2008)

Dan di alam maut, ketika mengangkat matanya sementara berada dalam siksaan, dari jauh dia melihat Abraham dan Lazarus di pangkuannya.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara ia menderita di alam maut, ia memandang ke atas. Dari jauh dilihatnya Ibrahim, dan Lazarus duduk di pangkuan Ibrahim.

AVB (2015)

Dia menderita di alam maut. Apabila dia memandang ke atas, dia nampak Abraham jauh di sana dan Lazarus di sisinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 16:23

Orang kaya itu juga mati, lalu dikubur. Dan
<2532>
sementara ia
<846>
menderita sengsara
<931>
di
<1722>
alam maut
<86>
ia memandang ke atas
<1869>
, dan dari
<575>
jauh
<3113>
dilihatnya
<3708>
Abraham
<11>
, dan
<2532>
Lazarus
<2976>
duduk di
<1722>
pangkuannya
<2859> <846>
.

[<3788> <5225> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 16:23

Maka
<2532>
dengan sengsaranya
<931>
di dalam
<1722>
alam maut
<86>
, ia pun menengadahlah
<1869>
, lalu terpandanglah
<3708>
Ibrahim
<11>
dari
<575>
jauh
<3113>
dan
<2532>
Lazarus
<2976>
di atas
<1722>
pangkunya
<2859>
.
AYT ITL
Di
<1722>
alam maut
<86>
, saat disiksa
<931>
, orang kaya
<846>
itu memandang
<3788>
ke atas
<1869>
dan
<2532>
melihat
<3708>
Abraham
<11>
di
<1722>
kejauhan
<3113>
bersama Lazarus
<2976>
di
<1722>
pangkuannya
<2859>
.

[<2532> <5225> <575> <846>]
AVB ITL
Dia menderita
<931>
di
<1722>
alam maut
<86>
. Apabila dia memandang ke atas
<1869>
, dia nampak
<3708>
Abraham
<11>
jauh
<3113>
di sana dan
<2532>
Lazarus
<2976>
di
<1722>
sisinya
<2859>
.

[<2532> <3788> <846> <5225> <1722> <575> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
αδη
<86>
N-DSM
επαρας
<1869> <5660>
V-AAP-NSM
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
υπαρχων
<5225> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
βασανοις
<931>
N-DPF
ορα
<3708> <5719>
V-PAI-3S
αβρααμ
<11>
N-PRI
απο
<575>
PREP
μακροθεν
<3113>
ADV
και
<2532>
CONJ
λαζαρον
<2976>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
κολποις
<2859>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
αδη
ἍΙδῃ
ᾍδης
<86>
N-DMS
επαρασ
ἐπάρας
ἐπαίρω
<1869>
V-PAANMS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οφθαλμουσ
ὀφθαλμοὺς
ὀφθαλμός
<3788>
N-AMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
υπαρχων
ὑπάρχων
ὑπάρχω
<5225>
V-PPANMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
βασανοισ
βασάνοις,
βάσανος
<931>
N-DFP
ορα
ὁρᾷ
ὁράω
<3708>
V-IPA3S
αβρααμ
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
<11>
N-AMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
μακροθεν
μακρόθεν,
μακρόθεν
<3113>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
λαζαρον
Λάζαρον
Λάζαρος
<2976>
N-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
κολποισ
κόλποις
κόλπος
<2859>
N-DMP
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:23

Orang kaya itu juga mati, lalu dikubur. Dan sementara ia menderita sengsara di alam maut ia memandang ke atas, dan dari jauh dilihatnya Abraham, dan Lazarus duduk di pangkuannya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 16:23

2 Orang kaya itu juga mati, lalu dikubur. Dan sementara ia menderita sengsara di alam maut 1  ia memandang ke atas, dan dari jauh dilihatnya 3  Abraham, dan Lazarus duduk di 1  pangkuannya.

Catatan Full Life

Luk 16:19-31 1

Nas : Luk 16:19-31

Kehidupan orang kaya itu dihabiskan dengan gaya hidup yang berpusat pada diri sendiri. Ia membuat pilihan yang salah dan menderita selama-lamanya (ayat Luk 16:22-23). Seumur hidupnya Lazarus hidup dalam kemiskinan, namun hatinya benar di hadapan Allah. Nama Lazarus berarti "Allah adalah pertolonganku", dan ia tidak pernah melepaskan imannya kepada Allah. Ia mati dan segera diangkat ke Firdaus bersama Abraham (ayat Luk 16:22; lih. Luk 23:43; Kis 7:59; 2Kor 5:8; Fili 1:23). Akhir riwayat kedua orang itu tidak dapat diubah lagi pada saat kematian (ayat Luk 16:24-26).

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA