Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 16:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:21

dan ingin menghilangkan laparnya dengan apa yang jatuh dari meja j  orang kaya itu. Malahan anjing-anjing datang dan menjilat boroknya.

AYT (2018)

Ia berharap diberi makan apa pun yang jatuh dari meja makan orang kaya itu; bahkan anjing-anjing datang dan menjilati boroknya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 16:21

dan sedang ingin hendak mengenyangkan dirinya dengan remah yang jatuh dari atas meja orang kaya itu. Maka anjing pun datang menjilat pekungnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 16:21

Ia ingin mengisi perutnya dengan remah-remah yang jatuh dari meja orang kaya itu. Anjing bahkan datang menjilat boroknya.

MILT (2008)

Dan selagi penuh harap agar dikenyangkan dengan remah-remah yang jatuh dari meja orang kaya itu, sebaliknya malah anjing-anjing, sambil menghampiri, mereka menjilati boroknya.

Shellabear 2011 (2011)

sambil berharap dapat makan dari remah-remah makanan yang jatuh dari meja orang kaya itu. Anjing pun datang dan menjilat boroknya.

AVB (2015)

Dia ingin mendapat sisa-sisa makanan yang dibuang dari meja orang kaya itu. Anjing pula datang menjilat pekung-pekungnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 16:21

dan
<2532>
ingin
<1937>
menghilangkan laparnya
<5526>
dengan apa
<575>
yang jatuh
<4098>
dari
<575>
meja
<5132>
orang kaya itu
<4145>
. Malahan
<235>
anjing-anjing
<2965>
datang
<2064>
dan
<2532>
menjilat
<621>
boroknya
<1668> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 16:21

dan
<2532>
sedang ingin hendak
<1937>
mengenyangkan
<5526>
dirinya dengan
<575>
remah yang jatuh
<4098>
dari
<575>
atas meja
<5132>
orang kaya
<4145>
itu. Maka
<235>
anjing
<2965>
pun
<2532>
datang
<2064>
menjilat
<621>
pekungnya
<1668>
.
AYT ITL
Ia berharap
<1937>
diberi makan
<5526>
apa pun yang jatuh
<4098>
dari
<575>
meja
<5132>
makan orang kaya
<4145>
itu ; bahkan
<2532>
, anjing-anjing
<2965>
datang
<2064>
dan
<0>
menjilati
<621>
boroknya
<1668> <846>
.

[<2532> <235>]

[<575> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
epiyumwn
<1937> (5723)
V-PAP-NSM
cortasyhnai
<5526> (5683)
V-APN
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
piptontwn
<4098> (5723)
V-PAP-GPN
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
trapezhv
<5132>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
plousiou
<4145>
A-GSM
alla
<235>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
kunev
<2965>
N-NPM
ercomenoi
<2064> (5740)
V-PNP-NPM
epeleicon
<621> (5707)
V-IAI-3P
ta
<3588>
T-APN
elkh
<1668>
N-APN
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:21

dan ingin menghilangkan laparnya dengan apa yang jatuh dari meja j  orang kaya itu. Malahan anjing-anjing datang dan menjilat boroknya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 16:21

2 dan ingin 1  menghilangkan laparnya dengan apa yang jatuh dari meja orang kaya itu. Malahan anjing-anjing datang dan menjilat boroknya.

Catatan Full Life

Luk 16:19-31 1

Nas : Luk 16:19-31

Kehidupan orang kaya itu dihabiskan dengan gaya hidup yang berpusat pada diri sendiri. Ia membuat pilihan yang salah dan menderita selama-lamanya (ayat Luk 16:22-23). Seumur hidupnya Lazarus hidup dalam kemiskinan, namun hatinya benar di hadapan Allah. Nama Lazarus berarti "Allah adalah pertolonganku", dan ia tidak pernah melepaskan imannya kepada Allah. Ia mati dan segera diangkat ke Firdaus bersama Abraham (ayat Luk 16:22; lih. Luk 23:43; Kis 7:59; 2Kor 5:8; Fili 1:23). Akhir riwayat kedua orang itu tidak dapat diubah lagi pada saat kematian (ayat Luk 16:24-26).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA