Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 13:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 13:33

Tetapi hari ini dan besok dan lusa Aku harus meneruskan perjalanan-Ku, sebab tidaklah semestinya seorang nabi v  dibunuh kalau tidak di Yerusalem.

AYT (2018)

Akan tetapi, Aku harus melanjutkan perjalanan hari ini, besok, dan lusa karena tidak mungkin seorang nabi mati di luar Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 13:33

Tetapi haruslah Aku melangsungkan perjalanan-Ku pada hari ini dan besok dan lusa; karena tak boleh seorang nabi dibunuh di luar Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 13:33

Meskipun begitu Aku harus meneruskan juga perjalanan-Ku hari ini, besok dan besok lusa, sebab tidak baik seorang nabi dibunuh di luar Yerusalem.

TSI (2014)

Tetapi hari ini, besok, dan lusa Aku akan terus menjalankan tugas-Ku ini sampai Aku tiba di Yerusalem. Sebab tidak mungkin Aku dibunuh di kota lain, karena nabi-nabi selalu dibunuh di Yerusalem.’

MILT (2008)

Namun seharusnyalah Aku meneruskan perjalanan pada hari ini, dan esok, dan hari berikutnya, karena tidak mungkin seorang nabi dibunuh di luar Yerusalem."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi hari ini, besok, dan lusa, Aku harus melanjutkan perjalanan-Ku, karena seorang nabi tidak boleh mati di luar Kota Yerusalem.

AVB (2015)

Namun demikian, Aku harus meneruskan perjalanan pada hari ini, esok dan lusa. Seorang nabi tidak dibunuh di tempat lain kecuali di Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 13:33

Tetapi
<4133>
hari ini
<4594>
dan
<2532>
besok
<839>
dan
<2532>
lusa Aku
<3165>
harus
<1163>
meneruskan perjalanan-Ku
<4198>
, sebab
<3754>
tidaklah
<3756>
semestinya
<1735>
seorang nabi
<4396>
dibunuh
<622>
kalau tidak
<1854>
di Yerusalem
<2419>
.

[<2192>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 13:33

Tetapi
<4133>
haruslah
<1163>
Aku melangsungkan
<3165>
perjalanan-Ku pada hari ini
<4594>
dan
<2532>
besok
<839>
dan
<2532>
lusa
<1735>
; karena tak
<3756>
boleh seorang nabi
<4396>
dibunuh
<622>
di luar
<1854>
Yeruzalem
<2419>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<4133>
, Aku
<3165>
harus
<1163>
melanjutkan
<2192>
perjalanan
<4198>
hari ini
<4594>
, besok
<839>
, dan
<2532>
lusa karena
<3754>
tidak
<3756>
mungkin
<1735>
seorang nabi
<4396>
mati
<622>
di luar
<1854>
Yerusalem
<2419>
.

[<2532>]
AVB ITL
Namun
<4133>
demikian, Aku
<3165>
harus
<1163>
meneruskan perjalanan
<4198>
pada hari ini
<4594>
, esok
<839>
dan
<2532>
lusa. Seorang nabi
<4396>
tidak
<1735>
dibunuh
<622>
di tempat lain kecuali
<1854>
di Yerusalem
<2419>
.

[<2532> <2192> <3754> <3756>]
GREEK
πλην
<4133>
ADV
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
με
<3165>
P-1AS
σημερον
<4594>
ADV
και
<2532>
CONJ
αυριον
<839>
ADV
και
<2532>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
εχομενη
<2192> <5746>
V-PPP-DSF
πορευεσθαι
<4198> <5738>
V-PNN
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ενδεχεται
<1735> <5736>
V-PNI-3S-I
προφητην
<4396>
N-ASM
απολεσθαι
<622> <5641>
V-2AMN
εξω
<1854>
ADV
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 13:33

Tetapi hari ini dan besok dan lusa Aku harus 1  meneruskan perjalanan-Ku, sebab 2  tidaklah semestinya seorang nabi dibunuh kalau tidak di Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA