Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:6

Keduanya adalah benar di hadapan Allah 1  dan hidup menurut segala perintah dan ketetapan Tuhan dengan tidak bercacat. j 

AYT (2018)

Zakharia dan Elisabet adalah orang-orang yang benar di hadapan Allah. Mereka hidup tak bercela sesuai dengan semua hukum dan perintah Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:6

Adapun keduanya itu taat kepada Allah, serta menurut segala firman dan hukum-hukum Tuhan dengan tiada bercela.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:6

Kehidupan suami istri itu menyenangkan hati Allah. Keduanya mentaati semua perintah dan Hukum Tuhan dengan sepenuhnya.

TSI (2014)

Kehidupan Zakaria dan istrinya menyenangkan hati Allah, karena mereka selalu hidup benar menurut kemauan Allah— yaitu selalu menaati semua perintah dan peraturan TUHAN tanpa kesalahan.

TSI3 (2014)

Zakaria dan istrinya hidup benar di mata Allah, karena mereka selalu menaati semua perintah dan peraturan TUHAN tanpa kesalahan.

MILT (2008)

Dan mereka keduanya benar di hadapan Allah Elohim 2316, dengan terus berjalan tanpa cela dalam segala perintah dan peraturan Tuhan YAHWEH 2962.

Shellabear 2011 (2011)

Keduanya adalah orang yang saleh di hadapan Allah. Mereka hidup menurut segala perintah dan hukum Tuhan dengan tidak bercacat.

AVB (2015)

Kedua-duanya orang yang benar di hadapan Allah, dan mengikut segala perintah serta ketetapan Tuhan dengan sepenuhnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:6

Keduanya
<297>
adalah
<1510>
benar
<1342>
di hadapan
<1726>
Allah
<2316>
dan hidup
<4198>
menurut
<1722>
segala
<3956>
perintah
<1785>
dan
<2532>
ketetapan
<1345>
Tuhan
<2962>
dengan tidak bercacat
<273>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:6

Adapun
<1161>
keduanya
<297>
itu taat
<1726>
kepada Allah
<2316>
, serta
<2532>
menurut
<4198>
segala
<3956>
firman dan
<2532>
hukum-hukum
<1345>
Tuhan
<2962>
dengan tiada bercela
<273>
.
AYT ITL
Zakharia dan Elisabet adalah
<1510>
orang-orang yang benar
<1342>
di mata
<1726>
Allah
<2316>
. Mereka hidup
<4198>
tak bercela
<273>
sesuai dengan
<1722>
semua
<3956>
hukum
<1785>
dan
<2532>
perintah
<1345>
Tuhan
<2962>
.

[<1161> <297>]
GREEK
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
de
<1161>
CONJ
dikaioi
<1342>
A-NPM
amfoteroi
<297>
A-NPM
enantion
<1726>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
poreuomenoi
<4198> (5740)
V-PNP-NPM
en
<1722>
PREP
pasaiv
<3956>
A-DPF
taiv
<3588>
T-DPF
entolaiv
<1785>
N-DPF
kai
<2532>
CONJ
dikaiwmasin
<1345>
N-DPN
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
amemptoi
<273>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:6

Keduanya adalah benar di hadapan Allah 1  dan hidup menurut segala perintah dan ketetapan Tuhan dengan tidak bercacat. j 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:6

Keduanya adalah benar 1  di hadapan Allah dan hidup 2  menurut segala perintah dan ketetapan Tuhan dengan tidak bercacat 3 .

Catatan Full Life

Luk 1:6 1

Nas : Luk 1:6

Lihat cat. --> Luk 2:25.

[atau ref. Luk 2:25]

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA