Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi malaikat itu berkata kepadanya: "Jangan takut, r  hai Zakharia, sebab doamu telah dikabulkan dan Elisabet, isterimu, akan melahirkan seorang anak laki-laki bagimu dan haruslah engkau menamai dia Yohanes. s 

AYT (2018)

Akan tetapi, malaikat itu berkata kepadanya, “Jangan takut, Zakharia, sebab doa permohonanmu sudah didengar. Istrimu, Elisabet, akan melahirkan seorang anak laki-laki bagimu dan kamu akan menamainya Yohanes.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi berkatalah malaekat itu kepadanya, "Janganlah takut, hai Zakaria, karena permohonanmu sudah diluluskan, dan isterimu Elisabet itu akan beranakkan bagimu seorang anak laki-laki, maka hendaklah engkau menamai dia Yahya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi malaikat itu berkata, "Jangan takut, Zakharia! Allah sudah mendengar doamu. Istrimu Elisabet akan melahirkan seorang anak laki-laki. Engkau harus memberi nama Yohanes kepadanya.

TSI (2014)

Tetapi malaikat itu berkata kepadanya, “Jangan takut, Zakaria. Allah sudah mendengar doamu: Elisabet, istrimu, akan melahirkan anakmu laki-laki. Kamu harus menamai dia Yohanes.

MILT (2008)

Namun malaikat itu berkata kepadanya, "Jangan takut, hai Zakharia! Sebab permohonanmu sudah didengarkan dan istrimu, Elisabet, akan melahirkan seorang anak laki-laki bagimu, dan engkau akan menyebut namanya Yohanes.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu kata malaikat itu kepadanya, "Jangan takut, hai Zakharia. Permintaanmu telah didengar dan istrimu, Elisabet, akan melahirkan seorang anak laki-laki untukmu. Engkau harus menamainya Yahya.

AVB (2015)

Tetapi malaikat itu berkata kepadanya, “Janganlah takut, hai Zakharia, kerana permohonanmu telah dikabulkan. Isterimu Elisabet akan melahirkan seorang anak lelaki bagimu. Kamu hendaklah menamainya Yohanes.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi
<1161>
malaikat
<32>
itu berkata
<2036>
kepadanya
<4314> <846>
: "Jangan
<3361>
takut
<5399>
, hai Zakharia
<2197>
, sebab
<1360>
doamu
<1162> <4675>
telah dikabulkan
<1522>
dan
<2532>
Elisabet
<1665>
, isterimu
<1135> <4675>
, akan melahirkan
<1080>
seorang anak laki-laki
<5207>
bagimu
<4671>
dan
<2532>
haruslah engkau menamai
<2564> <3686>
dia
<846>
Yohanes
<2491>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi
<1161>
berkatalah
<2036> <4314>
malaekat
<32>
itu kepadanya
<846>
, "Janganlah
<3361>
takut
<5399>
, hai Zakaria
<2197>
, karena
<1360>
permohonanmu
<1522>
sudah diluluskan
<4675>
, dan
<2532>
isterimu
<1135> <4675>
Elisabet
<1665>
itu akan beranakkan
<1080>
bagimu seorang anak
<5207>
laki-laki, maka
<2532>
hendaklah engkau
<4671>
menamai
<2564> <3686>
dia
<846>
Yahya
<2491>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, malaikat
<32>
itu berkata
<2036>
kepadanya
<4314> <846>
, "Jangan
<3361>
takut
<5399>
, Zakharia
<2197>
, sebab
<1360>
doa
<1162>
permohonanmu sudah didengar
<1522>
. Istrimu
<1135>
, Elisabet
<1665>
, akan melahirkan
<1080>
seorang anak laki-laki
<5207>
bagimu dan
<2532>
kamu akan menamainya
<2564> <3686>
Yohanes
<2491>
.

[<4675> <2532> <4675> <4671> <846>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
malaikat
<32>
itu berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, “Janganlah
<3361>
takut
<5399>
, hai Zakharia
<2197>
, kerana
<1360>
permohonanmu
<1162>
telah dikabulkan
<1522>
. Isterimu
<1135>
Elisabet
<1665>
akan melahirkan
<1080>
seorang anak lelaki
<5207>
bagimu
<4671>
. Kamu hendaklah menamainya
<3686>
Yohanes
<2491>
.

[<4314> <4675> <2532> <4675> <2532> <2564> <846>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
ο
<3588>
T-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM
μη
<3361>
PRT-N
φοβου
<5399> <5737>
V-PNM-2S
ζαχαρια
<2197>
N-VSM
διοτι
<1360>
CONJ
εισηκουσθη
<1522> <5681>
V-API-3S
η
<3588>
T-NSF
δεησις
<1162>
N-NSF
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
σου
<4675>
P-2GS
ελισαβετ
<1665>
N-PRI
γεννησει
<1080> <5692>
V-FAI-3S
υιον
<5207>
N-ASM
σοι
<4671>
P-2DS
και
<2532>
CONJ
καλεσεις
<2564> <5692>
V-FAI-2S
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
ιωαννην
<2491>
N-ASM
GREEK SR
ειπεν
Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ο


<3588>
E-NMS
αγγελοσ
ἄγγελος,
ἄγγελος
<32>
N-NMS
μη
“Μὴ
μή
<3361>
D
φοβου
φοβοῦ,
φοβέω
<5399>
V-MPM2S
ζαχαρια
Ζαχαρία,
Ζαχαρίας
<2197>
N-VMS
διοτι
διότι
διότι
<1360>
C
εισηκουσθη
εἰσηκούσθη
εἰσακούω
<1522>
V-IAP3S
η


<3588>
E-NFS
δεησεισ
δέησίς
δέησις
<1162>
N-NFS
σου
σου,
σύ
<4771>
R-2GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
γυνη
γυνή
γυνή
<1135>
N-NFS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
ελισαβετ
Ἐλισάβετ
Ἐλισάβετ
<1665>
N-NFS
γεννησει
γεννήσει
γεννάω
<1080>
V-IFA3S
υιον
υἱόν
υἱός
<5207>
N-AMS
σοι
σοι,
σύ
<4771>
R-2DS
και
καὶ
καί
<2532>
C
καλεσεισ
καλέσεις
καλέω
<2564>
V-IFA2S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ονομα
ὄνομα
ὄνομα
<3686>
N-ANS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ιωαννην
Ἰωάννην.
Ἰωάννης
<2491>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi malaikat itu berkata kepadanya: "Jangan takut 1 , hai Zakharia, sebab doamu 2  telah dikabulkan dan 3  Elisabet, isterimu 2 , akan melahirkan seorang anak laki-laki bagimu dan 3  haruslah engkau menamai 4  dia Yohanes.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA