Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Leviticus 14:40

Konteks
NETBible

then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown 1  outside the city 2  into an unclean place.

NASB ©

biblegateway Lev 14:40

then the priest shall order them to tear out the stones with the mark in them and throw them away at an unclean place outside the city.

HCSB

the priest must order that the stones with the contamination be pulled out and thrown into an unclean place outside the city.

LEB

the priest must order the stones that have the mildew to be torn out and thrown outside the city in an unclean place.

NIV ©

biblegateway Lev 14:40

he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.

ESV

then the priest shall command that they take out the stones in which is the disease and throw them into an unclean place outside the city.

NRSV ©

bibleoremus Lev 14:40

the priest shall command that the stones in which the disease appears be taken out and thrown into an unclean place outside the city.

REB

he must order the infected stones to be pulled out and thrown away outside the town in an unclean place.

NKJV ©

biblegateway Lev 14:40

"then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.

KJV

Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague [is], and they shall cast them into an unclean place without the city:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then the priest
<03548>
shall command
<06680> (8765)
that they take
<02502> (8765)
away the stones
<068>
in which
<02004>
the plague
<05061>
[is], and they shall cast
<07993> (8689) <0853>
them into an unclean
<02931>
place
<04725>
without
<02351>
the city
<05892>_:
NASB ©

biblegateway Lev 14:40

then the priest
<03548>
shall order
<06680>
them to tear
<02502>
out the stones
<068>
with the mark
<05061>
in them and throw
<07993>
them away
<07993>
at an unclean
<02931>
place
<04725>
outside
<04480>
<2351> the city
<05892>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
prostaxei
<4367
V-FAI-3S
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
kai
<2532
CONJ
exelousin
<1807
V-FAI-3P
touv
<3588
T-APM
liyouv
<3037
N-APM
en
<1722
PREP
oiv
<3739
R-DPM
estin
<1510
V-PAI-3S
h
<3588
T-NSF
afh
<860
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ekbalousin
<1544
V-FAI-3P
autouv
<846
D-APM
exw
<1854
PREP
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
eiv
<1519
PREP
topon
<5117
N-ASM
akayarton
<169
A-ASM
NET [draft] ITL
then the priest
<03548>
is to command
<06680>
that the stones
<068>
that
<0834>
had the infection
<05061>
in them be pulled
<02502>
and thrown
<07993>
outside
<02351>
the city
<05892>
into
<0413>
an unclean
<02931>
place
<04725>
.
HEBREW
amj
<02931>
Mwqm
<04725>
la
<0413>
ryel
<05892>
Uwxm
<02351>
la
<0413>
Nhta
<0853>
wkylshw
<07993>
egnh
<05061>
Nhb
<0>
rsa
<0834>
Mynbah
<068>
ta
<0853>
wulxw
<02502>
Nhkh
<03548>
hwuw (14:40)
<06680>

NETBible

then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown 1  outside the city 2  into an unclean place.

NET Notes

tn Heb “and the priest shall command and they shall pull out the stones which in them is the infection, and they shall cast them.” The second and third verbs (“they shall pull out” and “they shall throw”) state the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they pull out…and throw” (cf. also vv. 4a, 5a, and 36a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“be pulled and thrown”) see the note on v. 4 above.

tn Heb “into from outside to the city.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA