Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 8:6

Konteks
NETBible

The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, 1  as they heard and saw the miraculous signs 2  he was performing.

NASB ©

biblegateway Act 8:6

The crowds with one accord were giving attention to what was said by Philip, as they heard and saw the signs which he was performing.

HCSB

The crowds paid attention with one mind to what Philip said, as they heard and saw the signs he was performing.

LEB

And the crowds with one mind were paying attention to what was being said by Philip, [as] they heard [him] and saw the signs that he was performing.

NIV ©

biblegateway Act 8:6

When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said.

ESV

And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip when they heard him and saw the signs that he did.

NRSV ©

bibleoremus Act 8:6

The crowds with one accord listened eagerly to what was said by Philip, hearing and seeing the signs that he did,

REB

As the crowds heard Philip and saw the signs he performed, everyone paid close attention to what he had to say.

NKJV ©

biblegateway Act 8:6

And the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did.

KJV

And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<5037>
the people
<3793>
with one accord
<3661>
gave heed
<4337> (5707)
unto those things which Philip
<5376>
spake
<3004> (5746) <5259>_,
hearing
<1722> <191> (5721) <846>
and
<2532>
seeing
<991> (5721)
the miracles
<4592>
which
<3739>
he did
<4160> (5707)_.
NASB ©

biblegateway Act 8:6

The crowds
<3793>
with one
<3661>
accord
<3661>
were giving
<4337>
attention
<4337>
to what was said
<3004>
by Philip
<5376>
, as they heard
<191>
and saw
<991>
the signs
<4592>
which
<3739>
he was performing
<4160>
.
NET [draft] ITL
The
<1161>
crowds
<3793>
were paying attention
<4337>
with one mind
<3661>
to
<5259>
what Philip
<5376>
said
<3004>
, as they
<846>
heard
<191>
and
<2532>
saw
<991>
the miraculous signs
<4592>
he was performing
<4160>
.
GREEK WH
προσειχον
<4337> <5707>
V-IAI-3P
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
οχλοι
<3793>
N-NPM
τοις
<3588>
T-DPN
λεγομενοις
<3004> <5746>
V-PPP-DPN
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSM
φιλιππου
<5376>
N-GSM
ομοθυμαδον
<3661>
ADV
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ακουειν
<191> <5721>
V-PAN
αυτους
<846>
P-APM
και
<2532>
CONJ
βλεπειν
<991> <5721>
V-PAN
τα
<3588>
T-APN
σημεια
<4592>
N-APN
α
<3739>
R-APN
εποιει
<4160> <5707>
V-IAI-3S
GREEK SR
προσειχον
Προσεῖχον
προσέχω
<4337>
V-IIA3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
οχλοι
ὄχλοι
ὄχλος
<3793>
N-NMP
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DNP
λεγομενοισ
λεγομένοις
λέγω
<3004>
V-PPPDNP
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
φιλιππου
Φιλίππου
Φίλιππος
<5376>
N-GMS
ομοθυμαδον
ὁμοθυμαδὸν,
ὁμοθυμαδόν
<3661>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DNS
ακουειν
ἀκούειν
ἀκούω
<191>
V-NPA
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
βλεπειν
βλέπειν
βλέπω
<991>
V-NPA
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
σημεια
σημεῖα
σημεῖον
<4592>
N-ANP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
εποιει
ἐποίει.
ποιέω
<4160>
V-IIA3S

NETBible

The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, 1  as they heard and saw the miraculous signs 2  he was performing.

NET Notes

tn Grk “to what was being said by Philip,” a passive construction that has been changed to active voice in the translation.

tn Here the following context indicates the miraculous nature of the signs mentioned. This term appears 13 times in Acts, but only twice more after Acts 8:13 (i.e., 14:3; 15:12).




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA