Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 7:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:37

Musa ini pulalah yang berkata kepada orang Israel: Seorang nabi seperti aku ini akan dibangkitkan Allah bagimu dari antara saudara-saudaramu. y 

AYT (2018)

Musa inilah yang berkata kepada bangsa Israel, ‘Allah akan membangkitkan bagimu seorang nabi seperti aku dari antara saudara-saudaramu.’

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 7:37

Maka Musa itulah yang berkata kepada bani Israel: Bahwa seorang Nabi akan diterbitkan Allah bagimu dari antara saudaramu seperti aku ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 7:37

Dialah juga Musa yang berkata kepada bangsa Israel, 'Allah akan memberikan kepadamu seorang nabi yang dipilih dari antaramu sendiri, sama seperti Ia memilih aku.'

TSI (2014)

Musa ini jugalah yang sudah bernubuat kepada bangsa Israel,‘TUHAN Allah kita sekali lagi akan mengangkat seorang Nabi bagi kalian dari keturunan bangsa kita sendiri. Nabi itu akan menyampaikan pesan Allah seperti saya.’

MILT (2008)

Musa inilah yang telah berkata kepada bani Israel: * YAHWEH 2316, Allah Elohimmu 2316, akan membangkitkan seorang nabi seperti aku bagi kamu dari antara saudara-saudaramu, kamu harus mendengarkan dia!

Shellabear 2011 (2011)

Musa itu pula yang berkata kepada orang Israil, Allah akan mengangkat bagimu seorang nabi dari antara orang sebangsamu sendiri seperti aku ini.

AVB (2015)

Musa inilah yang berkata kepada bangsa Israel, ‘Allah akan membangkitkan untukmu seorang nabi sepertiku daripada kalangan bangsamu.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 7:37

Musa
<3475>
ini
<3778>
pulalah yang berkata
<3004>
kepada orang
<5207>
Israel
<2474>
: Seorang nabi
<4396>
seperti
<5613>
aku
<1691>
ini akan dibangkitkan
<450>
Allah
<2316>
bagimu
<5213>
dari antara
<1537>
saudara-saudaramu
<80>
.

[<1510> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 7:37

Maka
<3778>
Musa
<3475>
itulah
<1510>
yang berkata
<3004>
kepada bani
<5207>
Israel
<2474>
: Bahwa seorang Nabi
<4396>
akan diterbitkan
<450>
Allah
<2316>
bagimu
<5213>
dari
<1537>
antara saudaramu
<80>
seperti
<5613>
aku
<1691>
ini.
AYT ITL
Musa
<3475>
inilah
<3778>
yang
<3588>
berkata
<3004>
kepada bangsa
<5207>
Israel
<2474>
, 'Allah
<2316>
akan membangkitkan
<450>
bagimu
<5213>
seorang nabi
<4396>
seperti
<5613>
aku dari
<1537>
antara saudara-saudaramu
<80>
.'

[<1510> <5216> <1691>]
AVB ITL
Musa
<3475>
inilah
<3778>
yang
<3588>
berkata
<3004>
kepada bangsa
<5207>
Israel
<2474>
, ‘Allah
<2316>
akan membangkitkan
<450>
untukmu
<5213>
seorang nabi
<4396>
sepertiku
<5613> <1691>
daripada
<1537>
kalangan bangsamu
<80>
.’

[<1510> <5216>]
GREEK WH
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
μωυσης
<3475>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ειπας
<3004> <5631>
V-2AAP-NSM
τοις
<3588>
T-DPM
υιοις
<5207>
N-DPM
ισραηλ
<2474>
N-PRI
προφητην
<4396>
N-ASM
υμιν
<5213>
P-2DP
αναστησει
<450> <5692>
V-FAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αδελφων
<80>
N-GPM
υμων
<5216>
P-2GP
ως
<5613>
ADV
εμε
<1691>
P-1AS
GREEK SR
ουτοσ
Οὗτός
οὗτος
<3778>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
μωυσησ
Μωϋσῆς
Μωϋσῆς
<3475>
N-NMS
ο


<3588>
R-NMS
ειπασ
εἴπας
λέγω
<3004>
V-PAANMS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
υιοισ
υἱοῖς
υἱός
<5207>
N-DMP
ισραηλ
Ἰσραήλ,
Ἰσραήλ
<2474>
N-GMS
προφητην
‘Προφήτην
προφήτης
<4396>
N-AMS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
αναστησει
ἀναστήσει
ἀνίστημι
<450>
V-IFA3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς,
θεός
<2316>
N-NMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αδελφων
ἀδελφῶν
ἀδελφός
<80>
N-GMP
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
εμε
ἐμέ.’
ἐγώ
<1473>
R-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:37

Musa ini pulalah yang berkata kepada orang Israel: Seorang nabi seperti aku ini akan dibangkitkan Allah bagimu dari antara saudara-saudaramu. y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 7:37

Musa 1  ini pulalah yang berkata kepada orang Israel: Seorang nabi 2  seperti aku 3  ini akan dibangkitkan Allah bagimu dari antara saudara-saudaramu.

Catatan Full Life

Kis 7:2-53 1

Nas : Kis 7:2-53

Khotbah Stefanus di depan mahkamah Sanhedrin adalah pembelaan iman seperti yang diberitakan oleh Kristus dan para rasul. Stefanus merupakan pelopor bagi semua orang yang membela iman alkitabiah terhadap mereka yang menentang atau memutarbalikkan ajaran Kristiani, dan dialah syahid yang pertama karena alasan itu. Yesus membenarkan tindakan Stefanus dengan menghormatinya di hadapan Allah Bapa di sorga

(lihat cat. --> Kis 7:55).

[atau ref. Kis 7:55]

Kasih Stefanus akan kebenaran serta kesediaannya untuk mengorbankan hidupnya guna mempertahankan kebenaran itu sangat bertentangan dengan mereka yang kurang perhatikan untuk "berjuang untuk mempertahankan iman yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus" (Yud 1:3) dan mereka yang atas nama kasih, hubungan baik, dan toleransi, tidak merasa perlu untuk menentang para guru palsu dan pemutar balik kemurnian Injil hasil karya kematian Kristus

(lihat cat. --> Gal 1:9;

[atau ref. Gal 1:9]

lihat art. PENILIK JEMAAT DAN KEWAJIBANNYA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA