Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:41

Tetapi mereka melanggar busung pasir, dan terkandaslah kapal itu. Haluannya terpancang dan tidak dapat bergerak dan buritannya hancur dipukul oleh gelombang h  yang hebat.

AYT (2018)

Akan tetapi, kapal membentur karang di tempat bertemunya dua laut sehingga kapal kandas. Haluan kapal tersangkut dan tidak bisa bergerak, sementara buritan kapal hancur karena hantaman gelombang.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:41

Maka sampai kepada suatu tempat dua arus, lalu mereka itu pun mendamparkan kapal itu sehingga haluannya lekat tiada dapat bergerak, tetapi buritannya habis pecah oleh sebab kekuatan gelombang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:41

Tetapi kapal itu terbentur dasar pasir. Bagian depannya terkandas dan tidak bergerak, sedangkan bagian belakangnya hancur dipukul ombak yang keras.

TSI (2014)

Tetapi di suatu tempat yang dangkal, kapal itu menabrak pasir sehingga terkandas. Bagian depan kapal terbentur dengan sangat keras ke pasir sehingga tidak bisa bergerak sama sekali, sedangkan bagian belakang kapal mulai hancur dihantam ombak.

MILT (2008)

Dan setelah tiba di sebuah tempat pertemuan antara dua laut, mereka mengandaskan kapal itu, dan haluannya memang tetap tidak bergerak karena menancap kuat, tetapi buritannya terlepas oleh hantaman gelombang.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, kapal itu membentur dasar pasir sehingga kandas. Haluan kapal tersuruk ke dalam pasir sehingga tak dapat bergerak, sedangkan buritannya hancur dihantam gelombang.

AVB (2015)

Kapal itu terlanggar busung pasir lalu terkandas haluannya, dan tidak dapat bergerak manakala buritannya pecah dipukul gelombang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:41

Tetapi
<1161>
mereka melanggar
<4045>
busung pasir
<1337>
, dan terkandaslah
<2027>
kapal
<3491>
itu. Haluannya
<4408>
terpancang
<2532>
dan tidak dapat bergerak
<2043> <3306> <761>
dan buritannya
<4403>
hancur
<3089>
dipukul oleh
<5259>
gelombang yang hebat
<970>
.

[<1519> <5117> <3303> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:41

Maka
<1161>
sampai
<4045>
kepada
<1519>
suatu tempat
<5117>
dua arus
<1337>
, lalu mereka itu pun mendamparkan
<2027>
kapal
<3491>
itu sehingga
<2532>
haluannya
<4408>
lekat
<2043>
tiada dapat bergerak
<761>
, tetapi
<1161>
buritannya
<4403>
habis pecah
<3089>
oleh
<5259>
sebab kekuatan
<970>
gelombang itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, kapal membentur karang
<4045>
di
<1519>
tempat
<5117>
bertemunya dua laut
<1337>
sehingga kapal
<3491>
kandas
<2027>
. Haluan kapal
<4408>
tersangkut
<2043>
dan tidak bisa bergerak
<3306> <761>
, sementara
<1161>
buritan kapal
<4403>
hancur
<3089>
karena
<5259>
hantaman
<970>
gelombang.

[<2532> <3303>]
AVB ITL
Kapal
<3491>
itu terlanggar
<4045>
busung pasir
<1337>
lalu
<2532>
terkandas
<2027>
haluannya
<4408>
, dan tidak dapat bergerak
<2043> <3306> <761>
manakala
<1161>
buritannya
<4403>
pecah
<3089>
dipukul
<970>
gelombang.

[<1161> <1519> <5117> <3303> <5259>]
GREEK
περιπεσοντες
<4045> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
εις
<1519>
PREP
τοπον
<5117>
N-ASM
διθαλασσον
<1337>
A-ASM
επεκειλαν
<2027> <5656>
V-AAI-3P
την
<3588>
T-ASF
ναυν
<3491>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
μεν
<3303>
PRT
πρωρα
<4408>
N-NSF
ερεισασα
<2043> <5660>
V-AAP-NSF
εμεινεν
<3306> <5656>
V-AAI-3S
ασαλευτος
<761>
A-NSF
η
<3588>
T-NSF
δε
<1161>
CONJ
πρυμνα
<4403>
N-NSF
ελυετο
<3089> <5712>
V-IPI-3S
υπο
<5259>
PREP
της
<3588>
T-GSF
βιας
<970>
N-GSF
{VAR2: [των]
<3588>
T-GPN
κυματων
<2949>
N-GPN
}
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:41

Tetapi mereka melanggar busung pasir, dan terkandaslah 1  kapal itu. Haluannya terpancang dan tidak dapat bergerak dan buritannya hancur 2  dipukul oleh gelombang yang hebat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA