Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 26:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:7

dan yang dinantikan oleh kedua belas suku kita, y  sementara mereka siang malam z  melakukan ibadahnya dengan tekun. Dan karena pengharapan itulah, ya raja Agripa, aku dituduh a  orang-orang Yahudi.

AYT (2018)

Janji inilah yang diharapkan oleh kedua belas suku bangsa kita dapat tercapai, sementara mereka menyembah Allah dengan sungguh-sungguh siang dan malam. Dan, karena pengharapan inilah aku dituduh oleh orang-orang Yahudi, ya Raja.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 26:7

yang akan harap dicapai juga oleh kedua belas suku bangsa patik sekalian, dan sebab itu dengan taat beribadat kepada Allah siang malam. Maka sebab pengharapan itulah, ya Tuanku, patik didakwa oleh orang Yahudi itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 26:7

Perjanjian itu jugalah yang diharap-harapkan oleh kedua belas suku bangsa Israel, sehingga mereka berbakti kepada Allah siang dan malam. Dan justru karena saya percaya akan perjanjian itu, Baginda Yang Mulia, saya dipersalahkan oleh orang-orang Yahudi.

TSI (2014)

Kedua belas suku bangsa kami juga masih menanti-nantikan janji itu ditepati. Oleh karena itulah mereka sungguh-sungguh beribadah kepada Allah siang dan malam. Tetapi justru karena pengharapan yang sama itulah, ya Raja Agripa, saya dituduh oleh bangsa saya!

MILT (2008)

Terhadap hal itu, dengan ketekunan siang dan malam sambil beribadah, kedua belas suku kami mengharapkannya agar datang. Sehubungan dengan pengharapan inilah, ya Raja Agripa, aku dituduh oleh orang-orang Yahudi.

Shellabear 2011 (2011)

Kedua belas suku bangsa kita siang dan malam beribadah kepada Allah dengan tekun sambil berharap akan memperoleh apa yang dijanjikan itu. Karena pengharapan itulah, ya Baginda, hamba dituduh oleh orang-orang Israil.

AVB (2015)

Dua belas suku bangsa kami tekun menyembah Allah siang malam dan berharap akan janji itu juga. Oleh sebab harapan inilah, aku dituduh oleh orang Yahudi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 26:7

dan yang dinantikan oleh kedua belas suku
<1429>
kita
<2257>
, sementara mereka siang
<2250>
malam
<3571>
melakukan ibadahnya
<3000> <1679>
dengan tekun
<1616>
. Dan
<2532>
karena
<4012>
pengharapan
<1680>
itulah, ya raja
<935>
Agripa, aku dituduh
<1458>
orang-orang Yahudi
<2453>
.

[<1519> <3739> <1722> <2658> <3739> <5259>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 26:7

yang akan harap
<1679>
dicapai
<2658>
juga oleh
<4012>
kedua belas suku
<1429>
bangsa patik
<2257>
sekalian, dan sebab itu dengan taat
<1722> <1616>
beribadat
<3000>
kepada Allah siang
<2250>
malam
<3571>
. Maka sebab pengharapan
<1680>
itulah, ya Tuanku
<935>
, patik didakwa
<1458>
oleh
<5259>
orang Yahudi
<2453>
itu.
AYT ITL
Janji inilah yang
<3739>
diharapkan
<1679>
oleh kedua belas suku bangsa
<1429>
kita
<2257>
dapat tercapai
<2658>
, sementara mereka menyembah
<3000>
Allah dengan
<1722>
sungguh-sungguh
<1616>
siang
<2250>
dan
<2532>
malam
<3571>
. Dan, karena
<4012>
pengharapan
<1680>
inilah aku dituduh
<1458>
oleh
<5259>
orang-orang Yahudi
<2453>
, ya Raja
<935>
.

[<1519> <3739>]
AVB ITL
Dua belas suku bangsa
<1429>
kami
<2257>
tekun
<1616>
menyembah
<3000>
Allah siang
<2250>
malam
<3571>
dan
<2532>
berharap
<1679>
akan janji itu juga. Oleh sebab harapan
<1680>
inilah, aku dituduh
<1458>
oleh
<5259>
orang Yahudi
<2453>
.

[<1519> <3739> <1722> <2658> <4012> <3739> <935>]
GREEK WH
εις
<1519>
PREP
ην
<3739>
R-ASF
το
<3588>
T-NSN
δωδεκαφυλον
<1429>
N-NSN
ημων
<2257>
P-1GP
εν
<1722>
PREP
εκτενεια
<1616>
N-DSF
νυκτα
<3571>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ημεραν
<2250>
N-ASF
λατρευον
<3000> <5723>
V-PAP-NSN
ελπιζει
<1679> <5719>
V-PAI-3S
καταντησαι
<2658> <5658>
V-AAN
περι
<4012>
PREP
ης
<3739>
R-GSF
ελπιδος
<1680>
N-GSF
εγκαλουμαι
<1458> <5743>
V-PPI-1S
υπο
<5259>
PREP
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
βασιλευ
<935>
N-VSM
GREEK SR
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ην
ἣν
ὅς
<3739>
R-AFS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
δωδεκαφυλον
δωδεκάφυλον
δωδεκάφυλον
<1429>
N-NNS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εκτενια
ἐκτενείᾳ,
ἐκτένεια
<1616>
N-DFS
νυκτα
νύκτα
νύξ
<3571>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ημεραν
ἡμέραν
ἡμέρα
<2250>
N-AFS
λατρευον
λατρεῦον,
λατρεύω
<3000>
V-PPANNS
ελπιζει
ἐλπίζει
ἐλπίζω
<1679>
V-IPA3S
καταντησαι
καταντῆσαι·
καταντάω
<2658>
V-NAA
περι
περὶ
περί
<4012>
P
ησ
ἧς
ὅς
<3739>
E-GFS
ελπιδοσ
ἐλπίδος
ἐλπίς
<1680>
N-GFS
εγκαλουμαι
ἐγκαλοῦμαι
ἐγκαλέω
<1458>
V-IPP1S
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
ιουδαιων
Ἰουδαίων,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
βασιλευ
Βασιλεῦ.
βασιλεύς
<935>
N-VMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 26:7

2  3 dan yang dinantikan oleh kedua belas suku kita 1 , sementara mereka siang malam melakukan ibadahnya dengan tekun. Dan karena 4  pengharapan itulah, ya raja Agripa, aku dituduh orang-orang Yahudi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA