Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 25:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 25:9

Tetapi Festus yang hendak mengambil hati t  orang Yahudi, menjawab Paulus, katanya: "Apakah engkau bersedia pergi ke Yerusalem, supaya engkau dihakimi di sana di hadapanku tentang perkara ini? u "

AYT (2018)

Akan tetapi, karena ingin menyenangkan orang-orang Yahudi, Festus berkata kepada Paulus, “Apakah kamu bersedia naik ke Yerusalem dan diadili di hadapanku atas tuduhan-tuduhan ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 25:9

Tetapi Pestus, oleh sebab hendak mengambil hati orang Yahudi, menjawab kepada Paulus, katanya, "Maukah engkau naik ke Yeruzalem dan di sana dihakimkan segala perkara ini di hadapanku?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 25:9

Tetapi Festus mau mengambil hati orang Yahudi. Maka ia bertanya kepada Paulus, "Maukah engkau pergi ke Yerusalem untuk diadili di sana di depan saya mengenai tuduhan-tuduhan itu?"

TSI (2014)

Tetapi karena Festus ingin mengambil hati orang Yahudi, dia bertanya kepada Paulus, “Maukah kamu pergi ke Yerusalem untuk diadili di sana di hadapan saya tentang semua tuduhan ini?”

MILT (2008)

Namun, karena ingin menunjukkan kemurahan hati kepada orang-orang Yahudi, sambil menjawab dia berkata kepada Paulus, "Maukah engkau yang naik ke Yerusalem untuk dihakimi di sana, di hadapanku, sehubungan dengan hal-hal ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, Festus hendak menyenangkan hati orang Israil. Jadi, ia berkata kepada Paul, "Apakah engkau mau ke Yerusalem dan diadili di sana di hadapanku atas dakwaan-dakwaan yang dituduhkan kepadamu ini?"

AVB (2015)

Akan tetapi, Festus hendak mengambil hati orang Yahudi lalu bertanya kepada Paulus, “Mahukah kamu pergi ke Yerusalem supaya aku mengadili perkaramu ini di sana?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 25:9

Tetapi
<1161>
Festus
<5347>
yang hendak
<2309>
mengambil hati
<2698>
orang Yahudi
<2453>
, menjawab
<611>
Paulus
<3972>
, katanya
<2036>
: "Apakah engkau bersedia
<2309>
pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
, supaya engkau dihakimi
<2919>
di sana
<1563>
di
<1909>
hadapanku
<1700>
tentang
<4012>
perkara ini
<5130>
?"

[<5485>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 25:9

Tetapi
<1161>
Pestus
<5347>
, oleh sebab hendak
<2309>
mengambil
<2698>
hati
<5485>
orang Yahudi
<2453>
, menjawab
<611>
kepada Paulus
<3972>
, katanya
<2036>
, "Maukah
<2309>
engkau naik
<305>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
dan di sana
<1563>
dihakimkan
<2919>
segala perkara
<5130>
ini di hadapanku
<1909>
?"
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, karena ingin
<2309>
menyenangkan
<5485> <2698>
orang-orang Yahudi
<2453>
, Festus
<5347>
berkata
<611>
kepada
<3588>
Paulus
<3972>
, "Apakah kamu bersedia
<2309>
naik
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
dan diadili
<2919>
di hadapanku
<1909>
atas
<4012>
tuduhan-tuduhan ini
<5130>
?"

[<2036> <1563> <1700>]
AVB ITL
Akan tetapi
<1161>
, Festus
<5347>
hendak
<2309>
mengambil hati
<2698>
orang Yahudi
<2453>
lalu bertanya
<2036>
kepada Paulus
<3972>
, “Mahukah
<2309>
kamu pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
supaya aku mengadili
<2919>
perkaramu ini
<5130>
di sana
<1563>
?”

[<5485> <611> <4012> <1909> <1700>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
φηστος
<5347>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
θελων
<2309> <5723>
V-PAP-NSM
τοις
<3588>
T-DPM
ιουδαιοις
<2453>
A-DPM
χαριν
<5485>
N-ASF
καταθεσθαι
<2698> <5641>
V-2AMN
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
τω
<3588>
T-DSM
παυλω
<3972>
N-DSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
θελεις
<2309> <5719>
V-PAI-2S
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
αναβας
<305> <5631>
V-2AAP-NSM
εκει
<1563>
ADV
περι
<4012>
PREP
τουτων
<5130>
D-GPN
κριθηναι
<2919> <5683>
V-APN
επ
<1909>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
φηστοσ
Φῆστος
Φῆστος
<5347>
N-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
θελων
θέλων
θέλω
<2309>
V-PPANMS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
ιουδαιοισ
Ἰουδαίοις
Ἰουδαῖος
<2453>
S-DMP
χαριν
χάριν
χάρις
<5485>
N-AFS
καταθεσθαι
καταθέσθαι,
κατατίθημι
<2698>
V-NAM
αποκριθεισ
ἀποκριθεὶς
ἀποκρίνω
<611>
V-PAPNMS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
παυλω
Παύλῳ
Παῦλος
<3972>
N-DMS
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
θελεισ
“Θέλεις
θέλω
<2309>
V-IPA2S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ιεροσολυμα
Ἱεροσόλυμα
Ἱεροσόλυμα
<2414>
N-ANP
αναβασ
ἀναβὰς
ἀναβαίνω
<305>
V-PAANMS
εκει
ἐκεῖ
ἐκεῖ
<1563>
D
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τουτων
τούτων
οὗτος
<3778>
R-GNP
κριθηναι
κριθῆναι
κρίνω
<2919>
V-NAP
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
εμου
ἐμοῦ;”
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 25:9

Tetapi Festus yang hendak 1  mengambil hati orang Yahudi, menjawab Paulus, katanya: "Apakah engkau bersedia 1  pergi ke Yerusalem, supaya engkau dihakimi di sana di hadapanku tentang perkara ini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA