Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 25:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 25:24

Festus berkata: "Ya raja Agripa serta semua yang hadir di sini bersama-sama dengan kami. Lihatlah orang ini, yang dituduh oleh semua orang Yahudi, i  baik yang di Yerusalem, maupun yang di sini. Mereka telah datang kepadaku dan sambil berteriak-teriak mereka mengatakan, bahwa ia tidak boleh hidup lebih lama. j 

AYT (2018)

Festus berkata, “Raja Agripa dan semua yang hadir bersama kami di sini. Lihatlah orang ini, yang dimohonkan oleh semua orang Yahudi kepadaku, baik yang ada di Yerusalem maupun yang ada di sini, dengan berteriak-teriak bahwa orang ini seharusnya tidak boleh hidup lebih lama lagi.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 25:24

Lalu kata Pestus, "Ya Baginda Agerippa dan Tuan-tuan sekalian yang hadir bersama-sama dengan kami di sini, tengok inilah orang yang karena sebabnya segenap kaum Yahudi, baik di Yeruzalem baik di sini, sudah mengadu kepada patik dengan teriaknya mengatakan bahwa tiada layak ia hidup lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 25:24

Lalu Festus berkata, "Baginda Agripa dan para hadirin! Orang ini sudah diadukan kepada saya oleh seluruh bangsa Yahudi, baik yang di Yerusalem maupun yang di sini. Mereka menuntut dengan berteriak-teriak bahwa ia tidak patut dibiarkan hidup.

TSI (2014)

Kemudian Festus berkata, “Raja Agripa dan semua yang berkumpul di sini, kalian lihat orang ini. Semua orang Yahudi— baik yang ada di Yerusalem maupun yang ada di sini, sudah menuntut saya dengan berteriak-teriak bahwa orang ini tidak boleh dibiarkan hidup lagi.

TSI3 (2014)

Kemudian Festus berkata, “Raja Agripa dan semua yang berkumpul di sini, kalian lihat orang ini. Semua orang Yahudi— baik yang di Yerusalem maupun yang ada di sini— sudah menuntut saya dengan berteriak-teriak bahwa orang ini tidak boleh dibiarkan hidup.

MILT (2008)

Dan Festus berkata, "Ya, Raja Agripa, dan semua orang yang hadir bersama kami, hai para pria, perhatikanlah orang ini, yang mengenai dirinya seluruh kumpulan orang-orang Yahudi, baik yang ada di Yerusalem maupun yang ada di sini, telah memohon kepadaku dengan meneriakkan bahwa dia seharusnya tidak hidup lebih lama lagi.

Shellabear 2011 (2011)

Festus berkata, "Ya Tuanku Raja Agripa serta semua yang hadir di sini bersama kami. Lihatlah orang ini, yang dituduh oleh semua orang Israil, baik yang ada di Yerusalem maupun yang ada di sini. Mereka datang kepadaku dan sambil berteriak-teriak mereka berkata bahwa orang ini tidak patut dibiarkan hidup.

AVB (2015)

Festus berkata, “Tuanku Raja Agripa dan sidang hadirin. Orang ini didakwa oleh semua orang Yahudi, baik yang di Yerusalem mahupun yang di sini. Mereka berteriak-teriak bahawa dia tidak patut dibiarkan hidup lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 25:24

Festus
<5347>
berkata
<5346>
: "Ya raja
<935>
Agripa
<67>
serta
<2532>
semua
<3956>
yang hadir
<4840> <0>
di sini bersama-sama
<0> <4840>
dengan kami
<2254>
. Lihatlah
<2334>
orang
<435>
ini
<5126>
, yang
<3739>
dituduh
<1793>
oleh semua
<537> <4128>
orang Yahudi
<2453>
, baik yang di
<1722>
Yerusalem
<2414>
, maupun yang di sini
<1759>
. Mereka telah datang kepadaku
<3427>
dan sambil berteriak-teriak
<994>
mereka mengatakan, bahwa ia
<846>
tidak
<3361>
boleh
<1163>
hidup
<2198>
lebih lama
<3371>
.

[<2532> <4012> <5037> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 25:24

Lalu
<2532>
kata
<5346>
Pestus
<5347>
, "Ya Baginda
<935>
Agerippa
<67>
dan
<2532>
Tuan-tuan
<435>
sekalian
<3956>
yang hadir bersama-sama
<4840>
dengan kami
<2254>
di sini, tengok inilah orang yang karena sebabnya segenap
<537>
kaum
<4128>
Yahudi
<2453>
, baik di
<1722>
Yeruzalem
<2414>
baik di sini, sudah mengadu kepada patik dengan teriaknya mengatakan bahwa tiada
<3361>
layak ia hidup
<2198>
lagi
<3371>
.
AYT ITL
Festus
<5347>
berkata
<5346>
, "Raja
<935>
Agripa
<67>
dan
<2532>
semua
<3956>
yang
<3588>
hadir bersama
<4840>
kami
<2254>
di sini. Lihatlah
<2334>
orang
<435>
ini
<5126>
, yang
<3739>
dimohonkan
<1793>
oleh
<4012>
semua orang
<537> <4128>
Yahudi
<2453>
kepadaku
<3427>
, baik
<5037>
yang ada di
<1722>
Yerusalem
<2414>
maupun
<2532>
yang ada di sini
<1759>
, dengan berteriak-teriak
<994>
bahwa orang ini seharusnya
<846>
tidak
<3361> <3371> <0>
boleh
<1163>
hidup
<2198>
lebih lama lagi
<0> <3371>
.

[<2532>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
fhsin
<5346> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
fhstov
<5347>
N-NSM
agrippa
<67>
N-VSM
basileu
<935>
N-VSM
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
sumparontev
<4840> (5752)
V-PXP-NPM
hmin
<2254>
P-1DP
andrev
<435>
N-VPM
yewreite
<2334> (5719)
V-PAI-2P

<2334> (5720)
V-PAM-2P
touton
<5126>
D-ASM
peri
<4012>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
apan
<537>
A-NSN
to
<3588>
T-NSN
plhyov
<4128>
N-NSN
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
enetucen
<1793> (5627)
V-2AAI-3S
moi
<3427>
P-1DS
en
<1722>
PREP
te
<5037>
PRT
ierosolumoiv
<2414>
N-DPN
kai
<2532>
CONJ
enyade
<1759>
ADV
bowntev
<994> (5723)
V-PAP-NPM
mh
<3361>
PRT-N
dein
<1163> (5903)
V-PQN
auton
<846>
P-ASM
zhn
<2198> (5721)
V-PAN
mhketi
<3371>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 25:24

2 Festus berkata: "Ya raja Agripa 1  serta semua yang hadir di sini bersama-sama dengan kami. Lihatlah orang ini, yang dituduh oleh semua orang Yahudi, baik yang di Yerusalem, maupun yang di sini. Mereka telah datang kepadaku dan sambil berteriak-teriak mereka mengatakan, bahwa ia tidak boleh 3  hidup lebih lama.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA