Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 24:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 24:24

Dan setelah beberapa hari datanglah Feliks bersama-sama dengan isterinya Drusila, seorang Yahudi; ia menyuruh memanggil Paulus, lalu mendengar dari padanya tentang kepercayaan kepada Yesus Kristus. b 

AYT (2018)

Setelah beberapa hari, Feliks datang bersama istrinya, Drusila, yang adalah orang Yahudi dan menyuruh Paulus datang dan mendengarkan Paulus berbicara tentang imannya di dalam Yesus Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 24:24

Setelah beberapa hari antaranya, tibalah Pelik dengan Derusilla isterinya, yaitu seorang perempuan Yahudi; lalu disuruhnya panggil Paulus, serta mendengar dia dari hal iman akan Kristus Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 24:24

Beberapa hari kemudian Feliks datang, ditemani istrinya yang bernama Drusila; ia seorang Yahudi. Lalu Feliks menyuruh orang mengambil Paulus, kemudian Feliks mendengarkan Paulus berbicara tentang percaya kepada Kristus Yesus.

TSI (2014)

Beberapa hari kemudian, Feliks bersama istrinya kembali ke kota itu dari suatu perjalanan. (Istrinya Drusila adalah seorang Yahudi.) Feliks menyuruh supaya Paulus dipanggil menghadap mereka berdua. Kemudian mereka mendengarkan Paulus berbicara tentang bagaimana percaya kepada Kristus.

MILT (2008)

Dan setelah beberapa hari, ketika Feliks datang bersama Drusila, istrinya, yang adalah seorang Yahudi, dia menyuruh memanggil Paulus dan mendengarkannya berkenaan dengan iman kepada Mesias.

Shellabear 2011 (2011)

Selang beberapa hari, datanglah Feliks disertai Drusila, istrinya, seorang perempuan Israil. Feliks menyuruh agar Paul dipanggil, lalu ia mendengarkan Paul berbicara kepadanya mengenai iman kepada Isa Al Masih.

AVB (2015)

Beberapa hari kemudian, Feliks datang bersama isterinya Drusila, seorang Yahudi. Dia menyuruh orang memanggil Paulus lalu mendengar penerangannya tentang iman terhadap Kristus Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 24:24

Dan
<1161>
setelah
<3326>
beberapa
<5100>
hari
<2250>
datanglah
<3854>
Feliks
<5344>
bersama-sama dengan
<4862>
isterinya
<2398> <1135>
Drusila
<1409>
, seorang Yahudi
<2453>
; ia menyuruh memanggil
<3343>
Paulus
<3972>
, lalu
<2532>
mendengar
<191>
dari padanya
<846>
tentang
<4012>
kepercayaan
<4102>
kepada
<1519>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 24:24

Setelah
<3326> <1161>
beberapa
<5100>
hari
<2250>
antaranya
<3854>
, tibalah Pelik
<5344>
dengan
<4862>
Derusilla
<1409>
isterinya
<1135>
, yaitu seorang perempuan
<1135>
Yahudi
<2453>
; lalu disuruhnya panggil
<3343>
Paulus
<3972>
, serta
<2532>
mendengar
<191>
dia
<846>
dari hal
<4012>
iman
<4102>
akan
<1519>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.
AYT ITL
Setelah
<3326>
beberapa
<5100>
hari
<2250>
, Feliks
<5344>
datang
<3854>
bersama
<4862>
istrinya
<1135>
, Drusila
<1409>
, yang
<3588>
adalah
<1510>
orang Yahudi
<2453>
dan menyuruh
<3343>
Paulus
<3972>
datang dan
<2532>
mendengarkan
<191>
Paulus berbicara tentang
<4012>
imannya
<4102>
di dalam
<1519>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.

[<1161> <2398> <846>]
AVB ITL
Beberapa hari
<2250>
kemudian, Feliks
<5344>
datang
<3854>
bersama
<4862>
isterinya
<1135>
Drusila
<1409>
, seorang Yahudi
<2453>
. Dia menyuruh orang memanggil
<3343>
Paulus
<3972>
lalu
<2532>
mendengar
<191>
penerangannya tentang
<4012>
iman
<4102>
terhadap
<1519>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.

[<3326> <1161> <5100> <2398> <1510> <846>]
GREEK WH
μετα
<3326>
PREP
δε
<1161>
CONJ
ημερας
<2250>
N-APF
τινας
<5100>
X-APF
παραγενομενος
<3854> <5637>
V-2ADP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
φηλιξ
<5344>
N-NSM
συν
<4862>
PREP
δρουσιλλη
<1409>
N-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ιδια
<2398>
A-DSF
γυναικι
<1135>
N-DSF
ουση
<5607> <5752>
V-PXP-DSF
ιουδαια
<2453>
A-DSF
μετεπεμψατο
<3343> <5662>
V-ADI-3S
τον
<3588>
T-ASM
παυλον
<3972>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ηκουσεν
<191> <5656>
V-AAI-3S
αυτου
<846>
P-GSM
περι
<4012>
PREP
της
<3588>
T-GSF
εις
<1519>
PREP
χριστον
<5547>
N-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
πιστεως
<4102>
N-GSF
GREEK SR
μετα
¶Μετὰ
μετά
<3326>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-AFP
τινασ
τινὰς,
τὶς
<5100>
E-AFP
παραγενομενοσ
παραγενόμενος
παραγίνομαι
<3854>
V-PAMNMS
ο


<3588>
E-NMS
φηλιξ
Φῆλιξ
Φῆλιξ
<5344>
N-NMS
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
δρουσιλλη
Δρουσίλλῃ,
Δρούσιλλα
<1409>
N-DFS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ιδια
ἰδίᾳ
ἴδιος
<2398>
E-DFS
γυναικι
γυναικὶ
γυνή
<1135>
N-DFS
ουση
οὔσῃ
εἰμί
<1510>
V-PPADFS
ιουδαια
Ἰουδαίᾳ,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-DFS
μετεπεμψατο
μετεπέμψατο
μεταπέμπω
<3343>
V-IAM3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
παυλον
Παῦλον,
Παῦλος
<3972>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηκουσεν
ἤκουσεν
ἀκούω
<191>
V-IAA3S
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
χν
˚Χριστὸν
χριστός
<5547>
N-AMS
πιστεωσ
πίστεως.
πίστις
<4102>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 24:24

Dan setelah beberapa hari datanglah Feliks bersama-sama dengan isterinya Drusila, seorang Yahudi; ia menyuruh memanggil 1  Paulus, lalu mendengar dari padanya tentang kepercayaan 2  kepada Yesus Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA