Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 21:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:12

Mendengar itu kami bersama-sama dengan murid-murid di tempat itu meminta, supaya Paulus jangan pergi ke Yerusalem.

AYT (2018)

Ketika kami mendengar hal itu, kami dan orang-orang yang tinggal di sana memohon Paulus agar tidak naik ke Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 21:12

Setelah kami mendengar demikian, maka kami ini beserta dengan orang isi negeri itu pun meminta dia jangan naik ke Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 21:12

Ketika kami mendengar itu, kami dan semua saudara yang tinggal di Kaisarea itu minta dengan sangat kepada Paulus supaya ia jangan pergi ke Yerusalem.

TSI (2014)

Waktu mendengar hal itu, kami bersama saudara-saudari seiman di Kaisarea memohon dengan sangat kepada Paulus supaya jangan melanjutkan perjalanan ke Yerusalem.

MILT (2008)

Dan ketika kami mendengar hal-hal ini, baik kami maupun orang-orang setempat, meminta dia agar tidak naik ke Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah kami mendengar hal itu, kami dan semua pengikut di kota itu meminta dengan sangat supaya Paul jangan pergi ke Yerusalem.

AVB (2015)

Apabila mendengar kata-kata itu, kami dan penduduk kota itu meminta Paulus supaya jangan pergi ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 21:12

Mendengar
<191>
itu
<5023>
kami
<2249>
bersama-sama dengan murid-murid di tempat itu
<1786>
meminta
<3870>
, supaya Paulus
<846>
jangan
<3361>
pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
.

[<5613> <1161> <5037> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 21:12

Setelah
<5613> <1161>
kami mendengar
<191>
demikian
<5023>
, maka kami
<2249>
ini beserta
<5037>
dengan orang isi negeri itu pun meminta
<1786>
dia jangan
<3361>
naik
<305>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2419>
.
AYT ITL
Ketika
<5613>
kami mendengar
<191>
hal itu
<5023>
, kami
<2249>
dan
<5037>
orang-orang yang tinggal di sana
<1786>
memohon
<3870>
Paulus agar tidak
<3361>
naik
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
.

[<1161> <2532> <846>]
AVB ITL
Apabila
<5613>
mendengar
<191>
kata-kata
<5023>
itu, kami
<2249>
dan
<2532>
penduduk kota itu
<1786>
meminta
<3870>
Paulus
<846>
supaya jangan
<3361>
pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
.

[<1161> <5037>]
GREEK WH
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ηκουσαμεν
<191> <5656>
V-AAI-1P
ταυτα
<5023>
D-APN
παρεκαλουμεν
<3870> <5707>
V-IAI-1P
ημεις
<2249>
P-1NP
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
εντοπιοι
<1786>
A-NPM
του
<3588>
T-GSM
μη
<3361>
PRT-N
αναβαινειν
<305> <5721>
V-PAN
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
GREEK SR
ωσ
Ὡς
ὡς
<5613>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ηκουσαμεν
ἠκούσαμεν
ἀκούω
<191>
V-IAA1P
ταυτα
ταῦτα,
οὗτος
<3778>
R-ANP
παρεκαλουμεν
παρεκαλοῦμεν
παρακαλέω
<3870>
V-IIA1P
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
τε
τε
τέ
<5037>
C
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
εντοπιοι
ἐντόπιοι,
ἐντόπιος
<1786>
S-NMP
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
αναβαινειν
ἀναβαίνειν
ἀναβαίνω
<305>
V-NPA
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ιερουσαλημ
Ἰερουσαλήμ.
Ἰερουσαλήμ
<2414>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 21:12

Mendengar itu kami bersama-sama dengan murid-murid di tempat itu meminta 1 , supaya Paulus jangan pergi ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA