Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:1

Beberapa orang l  datang dari Yudea ke Antiokhia dan mengajarkan kepada saudara-saudara m  di situ: "Jikalau kamu tidak disunat n  menurut adat istiadat yang diwariskan oleh Musa, o  kamu tidak dapat diselamatkan."

AYT (2018)

Kemudian, beberapa orang turun dari Yudea dan mengajar saudara-saudara seiman, “Jika kamu tidak disunat sesuai dengan adat istiadat Musa, kamu tidak dapat diselamatkan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:1

Maka tibalah beberapa orang dari Yudea, lalu mengajar saudara-saudara itu, katanya, "Jikalau tiada kamu disunatkan menurut adat Musa, tiada boleh kamu dapat selamat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:1

Beberapa orang dari Yudea datang ke Antiokhia dan mengajar orang-orang percaya di Antiokhia itu bahwa kalau mereka tidak disunat menurut hukum Musa, mereka tidak bisa diselamatkan.

TSI (2014)

Pada hari-hari itu, beberapa orang dari provinsi Yudea datang ke Antiokia dan mengajarkan kepada saudara-saudari pengikut Yesus, “Kalau kalian yang bukan Yahudi tidak mengikuti adat sunat yang diajarkan Musa, kalian tidak akan selamat.”

MILT (2008)

Dan ada beberapa orang yang turun dari Yudea, mereka mengajar saudara-saudara itu, "Jika kamu tidak disunat menurut adat-istiadat Musa, maka kamu tidak dapat diselamatkan."

Shellabear 2011 (2011)

Beberapa orang dari Yudea datang ke Antiokhia dan mengajar saudara-saudara di kota itu, katanya, "Kalau kamu tidak dikhitan menurut adat istiadat yang diwariskan oleh Nabi Musa, kamu tidak dapat diselamatkan."

AVB (2015)

Kemudian, beberapa orang datang dari Yudea dan mengajar murid Yesus di Antiokhia, “Jika kamu tidak disunatkan menurut adat Musa, kamu tidak akan mendapat penyelamatan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:1

Beberapa orang
<5100>
datang
<2718>
dari
<575>
Yudea
<2449>
ke Antiokhia dan mengajarkan
<1321>
kepada saudara-saudara
<80>
di situ: "Jikalau
<1437>
kamu
<4059> <0>
tidak
<3361>
disunat
<0> <4059>
menurut adat istiadat
<1485>
yang diwariskan oleh Musa
<3475>
, kamu
<1410> <0>
tidak
<3756>
dapat
<0> <1410>
diselamatkan
<4982>
."

[<2532> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:1

Maka
<2532>
tibalah
<2718>
beberapa
<5100>
orang dari
<575>
Yudea
<2449>
, lalu mengajar
<1321>
saudara-saudara
<80>
itu, katanya
<3754>
, "Jikalau
<1437>
tiada
<3361>
kamu disunatkan
<4059>
menurut adat
<1485>
Musa
<3475>
, tiada
<3756>
boleh
<1410>
kamu dapat selamat
<4982>
."
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, beberapa orang
<5100>
turun
<2718>
dari
<575>
Yudea
<2449>
dan mengajar
<1321>
saudara-saudara seiman
<80>
, "Jika
<1437>
kamu tidak
<3361>
disunat
<4059>
sesuai dengan adat istiadat
<1485>
Musa
<3475>
, kamu tidak
<3756>
dapat
<1410>
diselamatkan
<4982>
."

[<3754>]
AVB ITL
Kemudian, beberapa orang
<5100>
datang
<2718>
dari
<575>
Yudea
<2449>
dan mengajar
<1321>
murid Yesus di Antiokhia, “Jika
<1437>
kamu tidak
<3361>
disunatkan
<4059>
menurut adat
<1485>
Musa
<3475>
, kamu tidak
<3756>
akan mendapat
<1410>
penyelamatan
<4982>
.”

[<2532> <80> <3754>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
τινες
<5100>
X-NPM
κατελθοντες
<2718> <5631>
V-2AAP-NPM
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ιουδαιας
<2449>
N-GSF
εδιδασκον
<1321> <5707>
V-IAI-3P
τους
<3588>
T-APM
αδελφους
<80>
N-APM
οτι
<3754>
CONJ
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
περιτμηθητε
<4059> <5686>
V-APS-2P
τω
<3588>
T-DSN
εθει
<1485>
N-DSN
τω
<3588>
T-DSN
μωυσεως
<3475>
N-GSM
ου
<3756>
PRT-N
δυνασθε
<1410> <5736>
V-PNI-2P
σωθηναι
<4982> <5683>
V-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:1

1  4 Beberapa orang 2  datang dari Yudea ke Antiokhia dan mengajarkan kepada saudara-saudara 3  di situ: "Jikalau kamu 6  tidak disunat 6  menurut adat istiadat 5  yang diwariskan oleh Musa, kamu tidak 6  dapat diselamatkan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA