Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 10:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 10:30

Jawab Kornelius: "Empat hari yang lalu kira-kira pada waktu yang sama seperti sekarang, yaitu jam tiga petang, aku sedang berdoa di rumah. Tiba-tiba ada seorang berdiri di depanku, pakaiannya p  berkilau-kilauan

AYT (2018)

Dan, Kornelius berkata, “Empat hari yang lalu sampai jam ini, pada jam kesembilan, aku sedang berdoa di rumahku, dan lihatlah, ada seseorang berdiri di hadapanku memakai pakaian yang berkilauan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 10:30

Lalu berkatalah Kornelius, "Bahwa empat hari yang lalu, waktu begini juga pukul tiga petang, hamba berdoa di dalam rumah hamba; tiba-tiba terdirilah seorang di hadapan hamba dengan pakaian yang bercahaya-cahaya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 10:30

Kornelius menjawab, "Tiga hari yang lalu, kira-kira pada waktu seperti ini, saya sedang berdoa di rumah pada pukul tiga sore. Tiba-tiba seorang laki-laki berdiri di depan saya. Pakaian orang itu berkilauan.

MILT (2008)

Dan Kornelius menjawab, "Sejak hari yang keempat sampai jam ini aku terus berpuasa, dan ketika sedang berdoa pada jam kesembilan di rumahku, maka tampaklah seorang pria berdiri di hadapanku dengan pakaian berkilauan,

Shellabear 2011 (2011)

Kornelius menjawab, "Empat hari yang lalu, pada waktu yang sama seperti sekarang ini juga, yaitu pukul tiga petang, hamba sedang berdoa di rumah. Tiba-tiba ada orang berdiri di hadapan hamba. Orang itu memakai pakaian berkilauan,

AVB (2015)

Kornelius berkata, “Empat hari lalu, kira-kira jam kesembilan, aku sedang berdoa di rumah; tiba-tiba seorang berdiri di hadapanku, pakaiannya bersinar-sinar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 10:30

Jawab
<5346>
Kornelius
<2883>
: "Empat
<5067>
hari yang
<2250>
lalu kira-kira pada waktu
<3360>
yang sama seperti sekarang
<3778>
, yaitu jam
<5610>
tiga petang
<1766>
, aku sedang berdoa
<4336>
di
<1722>
rumah
<3624>
. Tiba-tiba ada seorang
<435>
berdiri
<2476>
di
<1722>
depanku
<1799>
, pakaiannya
<2066>
berkilau-kilauan
<2986>

[<2532> <575> <1510> <3450> <2532> <2400> <3450>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 10:30

Lalu
<2532>
berkatalah Kornelius
<2883>
, "Bahwa empat hari
<2250>
yang lalu, waktu
<575>
begini
<5067>
juga pukul
<5610>
tiga petang
<1766>
, hamba berdoa
<4336>
di
<1722>
dalam rumah
<3624>
hamba
<3450>
; tiba-tiba
<2400>
terdirilah
<435>
seorang di hadapan
<1799>
hamba
<3450>
dengan
<1722>
pakaian
<2066>
yang bercahaya-cahaya
<2986>
;
AYT ITL
Dan
<2532>
, Kornelius
<2883>
berkata
<5346>
, “Empat
<5067>
hari
<2250>
yang lalu
<575>
sampai
<3360>
jam
<5610>
ini
<3778>
, pada jam
<0>
kesembilan
<1766>
, aku sedang berdoa
<4336>
di
<1722>
rumahku
<3624> <3450>
, dan
<2532>
lihatlah
<2400>
, ada seseorang
<435>
berdiri
<2476>
di hadapanku
<1799> <3450>
memakai
<1722>
pakaian
<2066>
yang berkilauan
<2986>
.

[<3588> <3588> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kornhliov
<2883>
N-NSM
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
apo
<575>
PREP
tetarthv
<5067>
A-GSF
hmerav
<2250>
N-GSF
mecri
<3360>
ADV
tauthv
<3778>
D-GSF
thv
<3588>
T-GSF
wrav
<5610>
N-GSF
hmhn
<1510> (5713)
V-IXI-1S
thn
<3588>
T-ASF
enathn
<1766>
A-ASF
proseucomenov
<4336> (5740)
V-PNP-NSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
oikw
<3624>
N-DSM
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
anhr
<435>
N-NSM
esth
<2476> (5627)
V-2AAI-3S
enwpion
<1799>
ADV
mou
<3450>
P-1GS
en
<1722>
PREP
esyhti
<2066>
N-DSF
lampra
<2986>
A-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 10:30

2  3 Jawab Kornelius: "Empat 1  hari yang lalu kira-kira pada waktu yang sama seperti sekarang, yaitu jam tiga petang, aku sedang berdoa di rumah. Tiba-tiba ada seorang berdiri di depanku, pakaiannya berkilau-kilauan

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA