Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 24:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 24:7

Diambilnyalah kitab perjanjian o  itu, lalu dibacakannya dengan didengar oleh bangsa itu dan mereka berkata: "Segala firman TUHAN akan kami lakukan dan akan kami dengarkan. p "

AYT (2018)

Setelah itu, dia mengambil kitab perjanjian dan membacakannya di depan bangsa itu. Lalu, mereka berkata, “Segala yang telah TUHAN firmankan akan kami lakukan dan taati.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 24:7

Lalu diambilnya kitab perjanjian itu, dibacakannya kepada pendengaran orang banyak itu, maka kata mereka itu: Segala firman Tuhan ini akan kami perbuat dan kami turut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 24:7

Kemudian diambilnya buku perjanjian yang bertuliskan perintah-perintah TUHAN, dan dibacakannya dengan suara nyaring bagi bangsa itu. Kata mereka, "Kami mau mentaati TUHAN dan melakukan segala perintah-Nya."

TSI (2014)

Kemudian dia mengambil Kitab Perjanjian itu dan membacakannya dengan suara keras kepada seluruh umat. Mereka menjawab, “Kami akan melakukan perintah TUHAN. Kami akan menaati-Nya.”

MILT (2008)

Dan dia mengambil kitab perjanjian, lalu menyatakannya ke telinga umat itu. Maka berkatalah mereka, "Segala yang telah TUHAN YAHWEH 03068 firmankan, akan kami lakukan dan dengarkan."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ia mengambil kitab perjanjian itu dan membacakannya di hadapan seluruh bangsa yang mendengarkannya. Lalu mereka berkata, "Segala firman ALLAH akan kami lakukan dan kami taati."

AVB (2015)

Lalu dia mengambil kitab perjanjian itu dan membacanya di hadapan seluruh umat yang mendengarkannya. Lalu mereka berkata, “Segala firman TUHAN akan kami laksanakan dan kami patuhi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 24:7

Diambilnyalah
<03947>
kitab
<05612>
perjanjian
<01285>
itu, lalu dibacakannya
<07121>
dengan didengar
<0241>
oleh bangsa
<05971>
itu dan mereka berkata
<0559>
: "Segala
<03605>
firman
<01696>
TUHAN
<03068>
akan kami lakukan
<06213>
dan akan kami dengarkan
<08085>
."

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 24:7

Lalu diambilnya
<03947>
kitab
<05612>
perjanjian
<01285>
itu, dibacakannya
<07121>
kepada pendengaran
<0241>
orang banyak
<05971>
itu, maka kata
<0559>
mereka itu: Segala
<03605>
firman
<01696>
Tuhan
<03068>
ini akan kami perbuat
<06213>
dan kami turut
<08085>
.
AYT ITL
Setelah itu, dia mengambil
<03947>
kitab
<05612>
perjanjian
<01285>
dan membacakannya
<07121> <0241> <0>
di depan
<0> <0241>
bangsa
<05971>
itu. Lalu, mereka berkata
<0559>
, “Segala
<03605>
yang
<0834>
telah TUHAN
<03068>
firmankan
<01696>
akan kami lakukan
<08085>
dan taati
<06213>
.”
AVB ITL
Lalu dia mengambil
<03947>
kitab
<05612>
perjanjian
<01285>
itu dan membacanya
<07121>
di hadapan
<0241> <0>
seluruh umat
<05971>
yang mendengarkannya
<0> <0241>
. Lalu mereka berkata
<0559>
, “Segala
<03605>
firman
<01696>
TUHAN
<03068>
akan kami laksanakan
<06213>
dan kami patuhi
<08085>
.”

[<0834>]
HEBREW
emsnw
<08085>
hven
<06213>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
lk
<03605>
wrmayw
<0559>
Meh
<05971>
ynzab
<0241>
arqyw
<07121>
tyrbh
<01285>
rpo
<05612>
xqyw (24:7)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 24:7

Diambilnyalah kitab 1  perjanjian itu, lalu dibacakannya 2  dengan didengar oleh bangsa itu dan mereka berkata: "Segala firman TUHAN 3  akan kami lakukan dan akan kami dengarkan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA