Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 19:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 19:4

Kamu sendiri telah melihat apa yang Kulakukan kepada orang Mesir, g  dan bagaimana Aku telah mendukung kamu di atas sayap h  rajawali 1  dan membawa kamu kepada-Ku. i 

AYT (2018)

‘Kamu telah melihat yang Aku lakukan terhadap orang Mesir dan bagaimana Aku menopangmu di atas sayap rajawali dan membawamu kepada-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 19:4

Kamu telah melihat perkara yang sudah Kubuat akan orang Mesir, maka Aku telah mendukung kamu serasa di atas sayap burung nasar dan Aku telah mendatangkan kamu kepada-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 19:4

"Kamu sudah melihat apa yang Kulakukan terhadap orang Mesir, dan bagaimana Aku membawa kamu kepada-Ku di tempat ini dengan kuasa besar, seperti burung rajawali membawa anaknya di atas sayapnya.

TSI (2014)

‘Kalian sendiri sudah menjadi saksi atas perbuatan yang Aku lakukan terhadap bangsa Mesir, dan bagaimana Aku membawa kalian keluar dari negeri itu. Seperti seekor rajawali membawa anaknya di atas sayapnya, demikianlah Aku membawa kalian ke sini, kepada-Ku.

MILT (2008)

Kamu telah melihat apa yang telah Kuperbuat terhadap Mesir, dan Aku menopang kamu di atas sayap rajawali dan membawamu kepada-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

'Kamu telah melihat apa yang Kulakukan terhadap orang Mesir, serta bagaimana Aku telah mengangkat kamu seperti di atas sayap burung rajawali dan membawa kamu kepada-Ku.

AVB (2015)

‘Kamu telah melihat apa yang Aku lakukan atas warga Mesir, dan bagaimana Aku telah mengangkat kamu seperti di atas sayap burung rajawali serta membawa kamu ke hadirat-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 19:4

Kamu
<0859>
sendiri telah melihat
<07200>
apa yang
<0834>
Kulakukan
<06213>
kepada orang Mesir
<04713>
, dan bagaimana Aku telah mendukung
<05375>
kamu di atas
<05921>
sayap
<03671>
rajawali
<05404>
dan membawa
<0935>
kamu kepada-Ku
<0413>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 19:4

Kamu
<0859>
telah melihat
<07200>
perkara yang
<0834>
sudah Kubuat
<06213>
akan orang Mesir
<04713>
, maka Aku telah mendukung
<05375>
kamu serasa di atas
<05921>
sayap
<03671>
burung nasar
<05404>
dan Aku telah mendatangkan
<0935>
kamu kepada-Ku
<0413>
.
AYT ITL
‘Kamu
<0859>
telah melihat
<07200>
yang
<0834>
Aku lakukan
<06213>
terhadap orang Mesir
<04713>
dan bagaimana Aku menopangmu di atas
<05921>
sayap
<03671>
rajawali
<05404>
dan membawamu
<0935>
kepada-Ku
<0413>
.

[<05375> <0853> <0853>]
AVB ITL
‘Kamu
<0859>
telah melihat
<07200>
apa yang
<0834>
Aku lakukan
<06213>
atas warga Mesir
<04713>
, dan bagaimana Aku telah mengangkat
<05375>
kamu seperti di atas
<05921>
sayap
<03671>
burung rajawali
<05404>
serta membawa
<0935>
kamu ke hadirat-Ku
<0413>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
yla
<0413>
Mkta
<0853>
abaw
<0935>
Myrsn
<05404>
ypnk
<03671>
le
<05921>
Mkta
<0853>
avaw
<05375>
Myruml
<04713>
ytyve
<06213>
rsa
<0834>
Mtyar
<07200>
Mta (19:4)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 19:4

Kamu sendiri telah melihat apa yang Kulakukan kepada orang Mesir, g  dan bagaimana Aku telah mendukung kamu di atas sayap h  rajawali 1  dan membawa kamu kepada-Ku. i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 19:4

Kamu sendiri telah melihat 1  apa yang Kulakukan kepada orang Mesir, dan bagaimana Aku telah mendukung 2  kamu di atas sayap rajawali 2  dan membawa kamu kepada-Ku.

Catatan Full Life

Kel 19:4 1

Nas : Kel 19:4

Sebagaimana halnya induk rajawali menangkap anak-anaknya dengan sayapnya agar tidak terjatuh ketika belajar terbang, demikian pula Allah memperhatikan Israel dan menuntun mereka bukan saja ke Sinai, tetapi juga kepada diri-Nya sendiri (bd. Ul 32:11; Yes 43:1-4). Ungkapan ini menunjukkan kasih Allah bagi Israel dan berlaku sebagai dasar dari ketaatan dan kewajiban perjanjian mereka kepada-Nya

(lihat cat. --> Kel 19:5 berikutnya).

[atau ref. Kel 19:5]

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA