Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 15:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 15:9

Kata musuh: Aku akan mengejar, m  akan mencapai mereka, akan membagi-bagi jarahan; n  nafsuku akan kulampiaskan kepada mereka, akan kuhunus pedangku; tanganku akan melenyapkan mereka!

AYT (2018)

“Musuh berkata, ‘Aku akan mengejar, aku akan menyusul, aku akan membagi-bagi jarahan, nafsuku akan terpuaskan atas mereka, aku akan menghunus pedangku, tanganku akan menghancurkan mereka.’

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 15:9

Maka kata musuh: Aku hendak mengejar, aku hendak menghambat, aku hendak membagi-bagi jarahan; beraniku hendak berpuas-puas akan mereka itu; aku hendak menghunus pedangku; tanganku hendak membinasakan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 15:9

Kata musuh, 'Mereka akan kukejar dan kutangkap, kuhunus pedangku, dan kutumpas mereka. Lalu semua harta mereka kurampas, kubagi-bagikan dan kunikmati sampai puas.'

MILT (2008)

Musuh pun berkata: Aku akan mengejar, aku akan menyusul, aku akan membagi-bagikan barang jarahan; hasratku akan dipenuhi mereka, aku akan menghunus pedangku, tanganku akan membinasakan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Kata musuh, 'Aku mau mengejar, aku mau menyusul, aku mau membagi-bagi jarahan. Nafsuku akan kupuaskan atas mereka dan aku mau menghunus pedangku. Tanganku akan membinasakan mereka!'

AVB (2015)

Kata musuh, ‘Aku mahu mengejar, aku mahu menyusul, aku mahu membahagi-bahagikan hasil jarahan. Aku akan memuaskan nafsuku terhadap mereka dan aku mahu menghunus pedangku. Tanganku akan membinasakan mereka!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 15:9

Kata
<0559>
musuh
<0341>
: Aku akan mengejar
<07291>
, akan mencapai
<05381>
mereka, akan membagi-bagi
<02505>
jarahan
<07998>
; nafsuku
<05315>
akan kulampiaskan
<04390>
kepada mereka, akan kuhunus
<07324>
pedangku
<02719>
; tanganku
<03027>
akan melenyapkan
<03423>
mereka!
TL ITL ©

SABDAweb Kel 15:9

Maka kata
<0559>
musuh
<0341>
: Aku hendak mengejar
<07291>
, aku hendak menghambat
<05381>
, aku hendak membagi-bagi
<02505>
jarahan
<07998>
; beraniku
<05315>
hendak berpuas-puas
<04390>
akan mereka itu; aku hendak menghunus
<07324>
pedangku
<02719>
; tanganku
<03027>
hendak membinasakan
<03423>
mereka itu.
HEBREW
ydy
<03027>
wmsyrwt
<03423>
ybrx
<02719>
qyra
<07324>
yspn
<05315>
wmalmt
<04390>
lls
<07998>
qlxa
<02505>
gyva
<05381>
Pdra
<07291>
bywa
<0341>
rma (15:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 15:9

Kata musuh: Aku akan mengejar, m  akan mencapai mereka, akan membagi-bagi jarahan; n  nafsuku akan kulampiaskan kepada mereka, akan kuhunus pedangku; tanganku akan melenyapkan mereka!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 15:9

Kata musuh: Aku akan mengejar 1 , akan mencapai mereka, akan membagi-bagi jarahan; nafsuku akan kulampiaskan kepada mereka, akan kuhunus pedangku; tanganku akan melenyapkan 2  mereka!

Catatan Full Life

Kel 15:1-18 1

Nas : Kel 15:1-18

Nyanyian ini merayakan kemenangan Allah di Laut Merah atas kuasa-kuasa Mesir; merupakan pujian dan ucapan syukur kepada Allah atas keagungan, kekuatan militan, dan kesetiaan kepada umat-Nya. Pembebasan dari Mesir melambangkan dan menubuatkan kemenangan umat Allah atas Iblis dan antikristus pada hari-hari terakhir; karena itu salah satu nyanyian orang tertebus dinamakan "nyanyian Musa" (Wahy 15:3).

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA