Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 12:22

Konteks
NETBible

Take a branch of hyssop, 1  dip it in the blood that is in the basin, 2  and apply to the top of the doorframe and the two side posts some of the blood that is in the basin. Not one of you is to go out 3  the door of his house until morning.

NASB ©

biblegateway Exo 12:22

"You shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts; and none of you shall go outside the door of his house until morning.

HCSB

Take a cluster of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and brush the lintel and the two doorposts with some of the blood in the basin. None of you may go out the door of his house until morning.

LEB

Take the branch of a hyssop plant, dip it in the blood which is in a bowl, and put some of the blood on the top and sides of the doorframes of your houses. No one may leave the house until morning.

NIV ©

biblegateway Exo 12:22

Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the door-frame. Not one of you shall go out of the door of his house until morning.

ESV

Take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and touch the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.

NRSV ©

bibleoremus Exo 12:22

Take a bunch of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and touch the lintel and the two doorposts with the blood in the basin. None of you shall go outside the door of your house until morning.

REB

Then take a bunch of marjoram, dip it in the blood in the basin, and smear some blood from the basin on the lintel and the two doorposts. Nobody may go out through the door of his house till morning.

NKJV ©

biblegateway Exo 12:22

"And you shall take a bunch of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin. And none of you shall go out of the door of his house until morning.

KJV

And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that [is] in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And ye shall take
<03947> (8804)
a bunch
<092>
of hyssop
<0231>_,
and dip
<02881> (8804)
[it] in the blood
<01818>
that [is] in the bason
<05592>_,
and strike
<05060> (8689)
the lintel
<04947>
and the two
<08147>
side posts
<04201>
with the blood
<01818>
that [is] in the bason
<05592>_;
and none
<0376>
of you shall go out
<03318> (8799)
at the door
<06607>
of his house
<01004>
until the morning
<01242>_.
NASB ©

biblegateway Exo 12:22

"You shall take
<03947>
a bunch
<092>
of hyssop
<0231>
and dip
<02881>
it in the blood
<01818>
which
<0834>
is in the basin
<05592>
, and apply
<05060>
some
<04480>
of the blood
<01818>
that is in the basin
<05592>
to the lintel
<04947>
and the two
<08147>
doorposts
<04201>
; and none
<03808>
<376> of you shall go
<03318>
outside
<03318>
the door
<06607>
of his house
<01004>
until
<05704>
morning
<01242>
.
LXXM
lhmqesye
<2983
V-FMI-2P
de
<1161
PRT
desmhn
<1197
N-ASF
usswpou
<5301
N-GSF
kai
<2532
CONJ
baqantev
<911
V-AAPNP
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
aimatov
<129
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
para
<3844
PREP
thn
<3588
T-ASF
yuran
<2374
N-ASF
kayixete {V-FAI-2P} thv
<3588
T-GSF
fliav {N-GSF} kai
<2532
CONJ
ep
<1909
PREP
amfoterwn {A-GPM} twn
<3588
T-GPM
staymwn {N-GPM} apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
aimatov
<129
N-GSN
o
<3739
R-NSN
estin
<1510
V-PAI-3S
para
<3844
PREP
thn
<3588
T-ASF
yuran
<2374
N-ASF
umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
ouk
<3364
ADV
exeleusesye
<1831
V-FMI-2P
ekastov
<1538
A-NSM
thn
<3588
T-ASF
yuran
<2374
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
autou
<846
D-GSM
ewv
<2193
PREP
prwi
<4404
ADV
NET [draft] ITL
Take
<03947>
a branch
<092>
of hyssop
<0231>
, dip
<02881>
it in the blood
<01818>
that
<0834>
is in the basin
<05592>
, and apply
<05060>
to
<0413>
the top of the doorframe
<04947>
and the two
<08147>
side posts
<04201>
some of
<04480>
the blood
<01818>
that
<0834>
is in the basin
<05592>
. Not
<03808>
one
<0376>
of you
<0859>
is to go out
<03318>
the door
<06607>
of his house
<01004>
until
<05704>
morning
<01242>
.
HEBREW
rqb
<01242>
de
<05704>
wtyb
<01004>
xtpm
<06607>
sya
<0376>
waut
<03318>
al
<03808>
Mtaw
<0859>
Pob
<05592>
rsa
<0834>
Mdh
<01818>
Nm
<04480>
tzwzmh
<04201>
yts
<08147>
law
<0413>
Pwqsmh
<04947>
la
<0413>
Mteghw
<05060>
Pob
<05592>
rsa
<0834>
Mdb
<01818>
Mtlbjw
<02881>
bwza
<0231>
tdga
<092>
Mtxqlw (12:22)
<03947>

NETBible

Take a branch of hyssop, 1  dip it in the blood that is in the basin, 2  and apply to the top of the doorframe and the two side posts some of the blood that is in the basin. Not one of you is to go out 3  the door of his house until morning.

NET Notes

sn The hyssop is a small bush that grows throughout the Sinai, probably the aromatic herb Origanum Maru L., or Origanum Aegyptiacum. The plant also grew out of the walls in Jerusalem (1 Kgs 4:33). See L. Baldensperger and G. M. Crowfoot, “Hyssop,” PEQ 63 (1931): 89-98. A piece of hyssop was also useful to the priests because it worked well for sprinkling.

tn The Greek and the Vulgate translate סַף (saf, “basin”) as “threshold.” W. C. Kaiser reports how early traditions grew up about the killing of the lamb on the threshold (“Exodus,” EBC 2:376).

tn Heb “and you, you shall not go out, a man from the door of his house.” This construction puts stress on prohibiting absolutely everyone from going out.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA