Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 29:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 29:27

Genapilah dahulu tujuh hari perkawinanmu j  dengan anakku ini; kemudian anakku yang lainpun akan diberikan kepadamu sebagai upah, asal engkau bekerja pula padaku tujuh tahun k  lagi."

AYT (2018)

Genapilah dahulu 7 hari baginya, lalu kami akan memberikan dia juga kepadamu asalkan kamu kembali bekerja untukku selama tujuh tahun lagi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 29:27

Sampaikanlah olehmu tujuh hari bagi anakku ini, maka anak itu juga kuberikan kepadamu kelak karena pekerjaan yang kaukerjakan akan daku lagi tujuh tahun lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 29:27

Tunggulah sampai selesai pesta tujuh hari perkawinan, nanti saya berikan Rahel kepadamu juga, asal engkau mau bekerja tujuh tahun lagi."

TSI (2014)

Jalanilah dulu perayaan pernikahanmu dengan Lea selama satu minggu, lalu aku akan memberikan Rahel kepadamu. Tetapi kamu harus berjanji untuk bekerja padaku selama tujuh tahun lagi.”

MILT (2008)

Genapilah dahulu tujuh hari ini, dan kami akan memberikan kepadamu yang itu juga, untuk pekerjaan yang akan kaukerjakan lagi denganku tujuh tahun berikutnya."

Shellabear 2011 (2011)

Genapilah dahulu tujuh hari pernikahanmu dengan anakku ini, kemudian anakku yang lain itu akan kuberikan juga kepadamu, asal engkau kembali bekerja padaku tujuh tahun lagi."

AVB (2015)

Genapkan dahulu tujuh hari pernikahanmu dengan anakku ini, kemudian anakku yang muda itu akan kuberikan juga kepadamu dengan syarat kamu bekerja denganku selama tujuh tahun lagi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 29:27

Genapilah
<04390>
dahulu tujuh
<07620>
hari perkawinanmu dengan anakku ini
<02063>
; kemudian anakku yang lainpun
<02063>
akan diberikan
<05414>
kepadamu sebagai upah
<05656>
, asal
<0834>
engkau bekerja
<05647>
pula
<05750>
padaku
<05978>
tujuh
<07651>
tahun
<08141>
lagi
<0312>
."

[<01571>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 29:27

Sampaikanlah
<04390>
olehmu tujuh hari
<07620>
bagi anakku ini
<02063>
, maka anak itu
<02063>
juga
<01571>
kuberikan
<05414>
kepadamu kelak karena pekerjaan
<05656>
yang
<0834>
kaukerjakan
<05647>
akan daku
<05978>
lagi
<05750>
tujuh
<07651>
tahun
<08141>
lamanya.
AYT ITL
Genapilah
<04390>
dahulu 7 hari
<07620>
baginya
<02063>
, lalu kami akan memberikan
<05414>
dia
<02063>
juga
<01571>
kepadamu asalkan
<05656> <0> <05647> <0>
kamu kembali bekerja
<0> <05656> <0> <05647>
untukku
<05978>
selama
<05750>
tujuh
<07651>
tahun
<08141>
lagi
<0312>
.”

[<00> <0853> <0834>]
AVB ITL
Genapkan
<04390>
dahulu tujuh hari
<07620>
pernikahanmu dengan anakku ini
<02063>
, kemudian anakku yang muda itu
<02063>
akan kuberikan
<05414>
juga
<01571>
kepadamu dengan syarat
<05656>
kamu bekerja
<05647>
denganku
<05978>
selama
<0312>
tujuh
<07651>
tahun
<08141>
lagi
<05750>
.”

[<00> <0853> <0834>]
HEBREW
twrxa
<0312>
Myns
<08141>
ebs
<07651>
dwe
<05750>
ydme
<05978>
dbet
<05647>
rsa
<0834>
hdbeb
<05656>
taz
<02063>
ta
<0853>
Mg
<01571>
Kl
<0>
hntnw
<05414>
taz
<02063>
ebs
<07620>
alm (29:27)
<04390>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 29:27

Genapilah dahulu tujuh 1  hari perkawinanmu dengan anakku ini; kemudian anakku yang lainpun akan diberikan 2  kepadamu sebagai upah, asal engkau bekerja pula padaku tujuh tahun lagi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA