Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 29:12

Konteks
NETBible

When Jacob explained 1  to Rachel that he was a relative of her father 2  and the son of Rebekah, she ran and told her father.

NASB ©

biblegateway Gen 29:12

Jacob told Rachel that he was a relative of her father and that he was Rebekah’s son, and she ran and told her father.

HCSB

He told Rachel that he was her father's relative, Rebekah's son. She ran and told her father.

LEB

When Jacob told Rachel that he was her father’s nephew and that he was Rebekah’s son, she ran and told her father.

NIV ©

biblegateway Gen 29:12

He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father.

ESV

And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father.

NRSV ©

bibleoremus Gen 29:12

And Jacob told Rachel that he was her father’s kinsman, and that he was Rebekah’s son; and she ran and told her father.

REB

When he told her that he was her father's kinsman, Rebecca's son, she ran and told her father.

NKJV ©

biblegateway Gen 29:12

And Jacob told Rachel that he was her father’s relative and that he was Rebekah’s son. So she ran and told her father.

KJV

And Jacob told Rachel that he [was] her father’s brother, and that he [was] Rebekah’s son: and she ran and told her father.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Jacob
<03290>
told
<05046> (8686)
Rachel
<07354>
that he [was] her father's
<01>
brother
<0251>_,
and that he [was] Rebekah's
<07259>
son
<01121>_:
and she ran
<07323> (8799)
and told
<05046> (8686)
her father
<01>_.
NASB ©

biblegateway Gen 29:12

Jacob
<03290>
told
<05046>
Rachel
<07354>
that he was a relative
<0251>
of her father
<01>
and that he was Rebekah's
<07259>
son
<01121>
, and she ran
<07323>
and told
<05046>
her father
<01>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anhggeilen
<312
V-AAI-3S
th
<3588
T-DSF
rachl {N-PRI} oti
<3754
CONJ
adelfov
<80
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
authv
<846
D-GSF
estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
oti
<3754
CONJ
uiov
<5207
N-NSM
rebekkav {N-PRI} estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
dramousa
<5143
V-AAPNS
aphggeilen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
patri
<3962
N-DSM
authv
<846
D-GSF
kata
<2596
PREP
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
tauta
<3778
D-APN
NET [draft] ITL
When Jacob
<03290>
explained
<05046>
to Rachel
<07354>
that
<03588>
he was a relative
<0251>
of her father
<01>
and the son
<01121>
of Rebekah
<07259>
, she
<01931>
ran
<07323>
and told
<05046>
her father
<01>
.
HEBREW
hybal
<01>
dgtw
<05046>
Urtw
<07323>
awh
<01931>
hqbr
<07259>
Nb
<01121>
ykw
<03588>
awh
<01931>
hyba
<01>
yxa
<0251>
yk
<03588>
lxrl
<07354>
bqey
<03290>
dgyw (29:12)
<05046>

NETBible

When Jacob explained 1  to Rachel that he was a relative of her father 2  and the son of Rebekah, she ran and told her father.

NET Notes

tn Heb “declared.”

tn Heb “that he [was] the brother of her father.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA