Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 12:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 12:13

Katakanlah, bahwa engkau adikku 1 , j  supaya aku diperlakukan mereka dengan baik karena engkau, dan aku dibiarkan hidup oleh sebab engkau."

AYT (2018)

Aku mohon, katakanlah bahwa kamu adalah adikku, supaya karena kamu, hal itu menjadi baik bagiku dan nyawaku akan hidup karenamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 12:13

Sebab itu katakan apalah adinda saudaralah kepada kakanda, supaya selamatlah kakanda oleh sebab adinda dan terpeliharalah nyawa kakanda oleh karena adinda.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 12:13

Jadi sebaiknya kaukatakan saja bahwa engkau adik saya supaya saya dibiarkan hidup dan diperlakukan dengan baik karena engkau."

TSI (2014)

Jadi, lebih baik katakan saja kepada mereka bahwa kamu adalah adikku, supaya mereka membiarkan aku hidup dan aku diperlakukan dengan baik.”

MILT (2008)

Tolong katakanlah, bahwa engkau adalah adikku, supaya karena engkau, hal itu akan menjadi baik bagiku, dan jiwaku akan hidup oleh sebab engkau."

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu katakanlah bahwa engkau saudaraku, supaya aku diperlakukan dengan baik oleh karena engkau, dan nyawaku selamat berkat engkau."

AVB (2015)

Oleh sebab itu, kamu katakanlah yang kamu saudaraku, supaya aku dilayan dengan baik demi dirimu, dan nyawaku selamat berkat dirimu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 12:13

Katakanlah
<0559>
, bahwa engkau
<0859>
adikku
<0269>
, supaya
<04616>
aku diperlakukan
<03190> <00>
mereka dengan baik
<00> <03190>
karena
<05668>
engkau, dan aku
<05315>
dibiarkan hidup
<02421>
oleh sebab
<01558>
engkau."

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 12:13

Sebab itu katakan
<0559>
apalah
<04994>
adinda saudaralah
<0269>
kepada kakanda
<0859>
, supaya
<04616>
selamatlah
<03190>
kakanda oleh sebab
<05668>
adinda dan terpeliharalah
<02421>
nyawa
<05315>
kakanda oleh karena
<01558>
adinda.
AYT ITL
Aku mohon
<04994>
, katakanlah
<0559>
bahwa kamu adalah adikku
<0269>
, supaya
<04616>
karena kamu
<0859>
, hal itu menjadi baik
<03190>
bagiku
<05668>
dan nyawaku
<05315>
akan hidup
<02421>
karenamu
<01558>
.”

[<00>]
AVB ITL
Oleh sebab itu, kamu katakanlah
<0559>
yang kamu
<0859>
saudaraku
<0269>
, supaya
<04616>
aku dilayan dengan baik
<03190>
demi
<05668>
dirimu, dan nyawaku
<05315>
selamat
<02421>
berkat
<01558>
dirimu.”

[<04994> <00>]
HEBREW
Kllgb
<01558>
yspn
<05315>
htyxw
<02421>
Krwbeb
<05668>
yl
<0>
bjyy
<03190>
Neml
<04616>
ta
<0859>
ytxa
<0269>
an
<04994>
yrma (12:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 12:13

Katakanlah, bahwa engkau adikku 1 , j  supaya aku diperlakukan mereka dengan baik karena engkau, dan aku dibiarkan hidup oleh sebab engkau."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 12:13

Katakanlah 1 , bahwa engkau adikku 2 , supaya aku diperlakukan mereka dengan baik karena engkau, dan aku dibiarkan 3  hidup oleh sebab engkau."

Catatan Full Life

Kej 12:13 1

Nas : Kej 12:13

Kepercayaan Abram kepada Allah gagal sejenak, sehingga mengakibatkan penipuan yang berdosa dan pembuangan yang memalukan dari Mesir (Kej 12:19-13:1). Ayat-ayat ini menunjukkan betapa jujurnya Firman Allah tentang kehidupan orang kudus. Sekalipun Abram bertobat, kegagalannya secara moral tidak ditutupi. Kegagalan semacam itu sungguh-sungguh mengingatkan semua orang percaya untuk tidak memandang keadaan, melainkan percaya janji-janji dan kesetiaan Allah. Kegagalan Abram juga mendorong kita karena menyatakan bagaimana Allah dengan kemurahan-Nya bekerja untuk menuntun Abram kembali kepada kehendak dan maksud-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA