Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:47

Ketika ia mendengar, bahwa Yesus telah datang dari Yudea t  ke Galilea, pergilah ia kepada-Nya lalu meminta, supaya Ia datang dan menyembuhkan anaknya, sebab anaknya itu hampir mati.

AYT (2018)

Ketika pegawai istana itu mendengar bahwa Yesus telah datang dari Yudea ke Galilea, dia pergi menemui dan memohon kepada Yesus supaya datang dan menyembuhkan anaknya karena anaknya sudah hampir mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:47

Setelah didengarnya bahwa Yesus sudah datang dari tanah Yudea ke Galilea, pergilah ia mendapatkan Yesus, dipintanya datang menyembuhkan anaknya itu, karena ia tengah hendak mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:47

Ketika ia mendengar bahwa Yesus telah datang ke Galilea dari Yudea, ia pergi kepada Yesus dan minta Yesus datang ke Kapernaum untuk menyembuhkan anaknya yang hampir mati.

TSI (2014)

bahkan hampir mati. Jadi waktu pejabat itu mendengar bahwa Yesus sudah datang dari provinsi Yudea dan ada di Galilea, dia pergi ke Kana untuk memohon kepada Yesus agar langsung ikut bersamanya ke Kapernaum dan menyembuhkan anaknya.

MILT (2008)

Ketika orang ini mendengar bahwa YESUS sedang datang ke Galilea dari Yudea, dia pergi kepada-Nya dan meminta-Nya, supaya Dia mau turun dan menyembuhkan anak laki-lakinya, sebab ia hampir meninggal.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika ia mendengar bahwa Isa sudah datang dari Yudea ke Galilea, pergilah ia menemui-Nya dan meminta supaya Ia datang menyembuhkan anaknya, karena anaknya itu hampir mati.

AVB (2015)

Apabila pegawai itu mendengar tentang kedatangan Yesus ke Galilea dari Yudea, dia pun pergi berjumpa dengan Yesus. Dia meminta Yesus datang ke Kapernaum untuk menyembuhkan anaknya yang sakit tenat dan hampir maut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:47

Ketika ia
<3778>
mendengar
<191>
, bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
telah datang
<2240>
dari
<1537>
Yudea
<2449>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
, pergilah ia
<565>
kepada-Nya
<4314> <846>
lalu
<2532>
meminta
<2065>
, supaya
<2443>
Ia datang
<2597>
dan
<2532>
menyembuhkan
<2390>
anaknya
<846> <5207>
, sebab
<1063>
anaknya itu hampir
<3195>
mati
<599>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:47

Setelah didengarnya
<191>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
sudah datang
<2240>
dari
<1537>
tanah Yudea
<2449>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
, pergilah
<565>
ia mendapatkan
<4314>
Yesus
<846>
, dipintanya
<2065>
datang
<2597>
menyembuhkan
<2390>
anaknya
<5207>
itu, karena
<1063>
ia tengah hendak
<3195>
mati
<599>
.
AYT ITL
Ketika pegawai istana itu
<3778>
mendengar
<191>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
telah datang
<2240>
dari
<1537>
Yudea
<2449>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
, ia pergi
<565>
menemui
<4314>
dan
<2532>
memohon
<2065>
kepada Yesus
<846>
supaya
<2443>
datang
<2597>
dan
<2532>
menyembuhkan
<2390>
anaknya
<846>
karena
<1063>
anaknya
<5207>
sudah hampir
<3195>
mati
<599>
.
AVB ITL
Apabila pegawai itu
<3778>
mendengar
<191>
tentang kedatangan
<2240>
Yesus
<2424>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
dari
<1537>
Yudea
<2449>
, dia
<3588>
pun pergi
<565>
berjumpa
<4314>
dengan Yesus
<846>
. Dia meminta
<2065>
Yesus datang
<2597>
ke Kapernaum untuk menyembuhkan
<2390>
anaknya
<5207>
yang
<3588>
sakit tenat dan hampir
<3195>
maut
<599>
.

[<3754> <2532> <2443> <2532> <846> <1063>]
GREEK WH
ουτος
<3778>
D-NSM
ακουσας
<191> <5660>
V-AAP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ηκει
<2240> <5719>
V-PAI-3S
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ιουδαιας
<2449>
N-GSF
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γαλιλαιαν
<1056>
N-ASF
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
ηρωτα
<2065> <5707>
V-IAI-3S
ινα
<2443>
CONJ
καταβη
<2597> <5632>
V-2AAS-3S
και
<2532>
CONJ
ιασηται
<2390> <5667>
V-ADS-3S
αυτου
<846>
P-GSM
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
ημελλεν
<3195> <5707>
V-IAI-3S-ATT
γαρ
<1063>
CONJ
αποθνησκειν
<599> <5721>
V-PAN
GREEK SR
ουτοσ
Οὗτος
οὗτος
<3778>
R-NMS
ακουσασ
ἀκούσας
ἀκούω
<191>
V-PAANMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ηκει
ἥκει
ἥκω
<2240>
V-IPA3S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ιουδαιασ
Ἰουδαίας
Ἰουδαία
<2449>
N-GFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γαλιλαιαν
Γαλιλαίαν,
Γαλιλαία
<1056>
N-AFS
απηλθεν
ἀπῆλθεν
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηρωτα
ἠρώτα
ἐρωτάω
<2065>
V-IIA3S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
καταβη
καταβῇ,
καταβαίνω
<2597>
V-SAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιασηται
ἰάσηται
ἰάομαι
<2390>
V-SAM3S
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
υἱόν,
υἱός
<5207>
N-AMS
ημελλεν
ἤμελλεν
μέλλω
<3195>
V-IIA3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αποθνησκειν
ἀποθνῄσκειν.
ἀποθνῄσκω
<599>
V-NPA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:47

Ketika ia mendengar 1 , bahwa 2  Yesus telah datang dari Yudea ke Galilea, pergilah ia kepada-Nya lalu meminta, supaya Ia datang 2  dan menyembuhkan anaknya, sebab anaknya itu hampir mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA