Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 11:48

Konteks
NETBible

If we allow him to go on in this way, 1  everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary 2  and our nation.”

NASB ©

biblegateway Joh 11:48

"If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."

HCSB

If we let Him continue in this way, everybody will believe in Him! Then the Romans will come and remove both our place and our nation."

LEB

If we allow him [to go on] in this way, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.

NIV ©

biblegateway Joh 11:48

If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our place and our nation."

ESV

If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."

NRSV ©

bibleoremus Joh 11:48

If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and destroy both our holy place and our nation."

REB

If we let him go on like this the whole populace will believe in him, and then the Romans will come and sweep away our temple and our nation.”

NKJV ©

biblegateway Joh 11:48

"If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation."

KJV

If we let him thus alone, all [men] will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.

[+] Bhs. Inggris

KJV
If
<1437>
we let
<863> (0)
him
<846>
thus
<3779>
alone
<863> (5632)_,
all
<3956>
[men] will believe
<4100> (5692)
on
<1519>
him
<846>_:
and
<2532>
the Romans
<4514>
shall come
<2064> (5695)
and
<2532>
take away
<142> (5692)
both
<2532>
our
<2257>
place
<5117>
and
<2532>
nation
<1484>_.
NASB ©

biblegateway Joh 11:48

"If
<1437>
we let
<863>
Him go on like
<3779>
this
<3779>
, all
<3956>
men
<3956>
will believe
<4100>
in Him, and the Romans
<4514>
will come
<2064>
and take
<142>
away
<142>
both
<2532>
our place
<5117>
and our nation
<1484>
."
NET [draft] ITL
If
<1437>
we allow
<863>
him
<846>
to go on in this way
<3779>
, everyone
<3956>
will believe
<4100>
in
<1519>
him
<846>
, and
<2532>
the Romans
<4514>
will come
<2064>
and
<2532>
take away
<142>
our
<2257>
sanctuary
<5117>
and
<2532>
our nation
<1484>
.”
GREEK WH
εαν
<1437>
COND
αφωμεν
<863> <5632>
V-2AAS-1P
αυτον
<846>
P-ASM
ουτως
<3779>
ADV
παντες
<3956>
A-NPM
πιστευσουσιν
<4100> <5692>
V-FAI-3P
εις
<1519>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
ελευσονται
<2064> <5695>
V-FDI-3P
οι
<3588>
T-NPM
ρωμαιοι
<4514>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
αρουσιν
<142> <5692>
V-FAI-3P
ημων
<2257>
P-1GP
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
τοπον
<5117>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
εθνος
<1484>
N-ASN
GREEK SR
εαν
Ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
αφωμεν
ἀφῶμεν
ἀφίημι
<863>
V-SAA1P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ουτωσ
οὕτως,
οὕτως
<3779>
D
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
S-NMP
πιστευσουσιν
πιστεύσουσιν
πιστεύω
<4100>
V-IFA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελευσονται
ἐλεύσονται
ἔρχομαι
<2064>
V-IFM3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ρωμαιοι
Ῥωμαῖοι,
Ῥωμαῖος
<4514>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αρουσιν
ἀροῦσιν
αἴρω
<142>
V-IFA3P
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
τοπον
τόπον
τόπος
<5117>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-ANS
εθνοσ
ἔθνος.”
ἔθνος
<1484>
N-ANS

NETBible

If we allow him to go on in this way, 1  everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary 2  and our nation.”

NET Notes

tn Grk “If we let him do thus.”

tn Or “holy place”; Grk “our place” (a reference to the temple in Jerusalem).




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA