Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 9:6

Konteks
NETBible

he who shakes the earth out of its place 1  so that its pillars tremble; 2 

NASB ©

biblegateway Job 9:6

Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;

HCSB

He shakes the earth from its place so that its pillars tremble.

LEB

He shakes the earth from its place, and its pillars tremble.

NIV ©

biblegateway Job 9:6

He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.

ESV

who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;

NRSV ©

bibleoremus Job 9:6

who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;

REB

who makes the earth start from its place so that its pillars are shaken;

NKJV ©

biblegateway Job 9:6

He shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;

KJV

Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Which shaketh
<07264> (8688)
the earth
<0776>
out of her place
<04725>_,
and the pillars
<05982>
thereof tremble
<06426> (8691)_.
NASB ©

biblegateway Job 9:6

Who shakes
<07264>
the earth
<0776>
out of its place
<04725>
, And its pillars
<05982>
tremble
<06426>
;
LXXM
o
<3588
T-NSM
seiwn
<4579
V-PAPNS
thn
<3588
T-ASF
up
<5259
PREP
ouranon
<3772
N-ASM
ek
<1537
PREP
yemeliwn {N-GPN} oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
stuloi
<4769
N-NPM
authv
<846
D-GSF
saleuontai
<4531
V-PAI-3P
NET [draft] ITL
he who shakes
<07264>
the earth
<0776>
out of its place
<04725>
so that its pillars
<05982>
tremble
<06426>
;
HEBREW
Nwulpty
<06426>
hydwmew
<05982>
hmwqmm
<04725>
Ura
<0776>
zygrmh (9:6)
<07264>

NETBible

he who shakes the earth out of its place 1  so that its pillars tremble; 2 

NET Notes

sn Shakes the earth out of its place probably refers to earthquakes, although some commentators protest against this in view of the idea of the pillars. In the ancient world the poetical view of the earth is that it was a structure on pillars, with water around it and under it. In an earthquake the pillars were shaken, and the earth moved.

tn The verb הִתְפַלָּצ (hitfallats) is found only here, but the root seems clearly to mean “to be tossed; to be thrown about,” and so in the Hitpael “quiver; shake; tremble.” One of the three nouns from this root is פַּלָּצוּת (pallatsut), the “shudder” that comes with terror (see Job 21:6; Isa 21:4; Ezek 7:18; and Ps 55:6).




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA