Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 20:25

Konteks
NETBible

When he pulls it out 1  and it comes out of his back, the gleaming point 2  out of his liver, terrors come over him.

NASB ©

biblegateway Job 20:25

"It is drawn forth and comes out of his back, Even the glittering point from his gall. Terrors come upon him,

HCSB

He pulls it out of his back, the flashing tip out of his liver. Terrors come over him.

LEB

He pulls it out, and it comes out of his back. The glittering point comes out of his gallbladder. "Terrors come quickly to the godless person:

NIV ©

biblegateway Job 20:25

He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;

ESV

It is drawn forth and comes out of his body; the glittering point comes out of his gallbladder; terrors come upon him.

NRSV ©

bibleoremus Job 20:25

It is drawn forth and comes out of their body, and the glittering point comes out of their gall; terrors come upon them.

REB

the point comes out at his back, the gleaming tip from his gall-bladder. Terrors threaten him,

NKJV ©

biblegateway Job 20:25

It is drawn, and comes out of the body; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him;

KJV

It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
It is drawn
<08025> (8804)_,
and cometh out
<03318> (8799)
of the body
<01465>_;
yea, the glittering sword
<01300>
cometh out
<01980> (8799)
of his gall
<04846>_:
terrors
<0367>
[are] upon him.
NASB ©

biblegateway Job 20:25

"It is drawn
<08025>
forth
<08025>
and comes
<03318>
out of his back
<01465>
, Even the glittering
<01300>
point
<01300>
from his gall
<04845>
. Terrors
<0367>
come
<01980>
upon him,
LXXM
diexelyoi {V-AAO-3S} de
<1161
PRT
dia
<1223
PREP
swmatov
<4983
N-GSN
autou
<846
D-GSM
belov
<956
N-ASN
astrapai
<796
N-NPF
de
<1161
PRT
en
<1722
PREP
diaitaiv {N-DPF} autou
<846
D-GSM
peripathsaisan
<4043
V-AAO-3P
ep
<1909
PREP
autw
<846
D-DSM
foboi
<5401
N-NPM
NET [draft] ITL
When he pulls
<08025>
it out
<08025>
and it comes out
<03318>
of his back
<01465>
, the gleaming point
<01300>
out of his liver
<04846>
, terrors
<0367>
come
<01980>
over
<05921>
him.
HEBREW
Myma
<0367>
wyle
<05921>
Klhy
<01980>
wtrrmm
<04846>
qrbw
<01300>
hwgm
<01465>
auyw
<03318>
Pls (20:25)
<08025>

NETBible

When he pulls it out 1  and it comes out of his back, the gleaming point 2  out of his liver, terrors come over him.

NET Notes

tn The MT has “he draws out [or as a passive, “it is drawn out/forth”] and comes [or goes] out of his back.” For the first verb שָׁלַף (shalaf, “pull, draw”), many commentators follow the LXX and use שֶׁלַח (shelakh, “a spear”). It then reads “and a shaft comes out of his back,” a sword flash comes out of his liver.” But the verse could also be a continuation of the preceding.

tn Possibly a reference to lightnings.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA