Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 44:2

Konteks
NETBible

“The Lord God of Israel who rules over all 1  says, ‘You have seen all the disaster I brought on Jerusalem 2  and all the towns of Judah. Indeed, they now lie in ruins and are deserted. 3 

NASB ©

biblegateway Jer 44:2

"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, ‘You yourselves have seen all the calamity that I have brought on Jerusalem and all the cities of Judah; and behold, this day they are in ruins and no one lives in them,

HCSB

"This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: You have seen all the disaster I brought against Jerusalem and all Judah's cities; look, they are a ruin today without an inhabitant in them

LEB

This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: You have seen all the disasters I brought on Jerusalem and on all the cities of Judah. Today they are deserted ruins.

NIV ©

biblegateway Jer 44:2

"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You saw the great disaster I brought on Jerusalem and on all the towns of Judah. Today they lie deserted and in ruins

ESV

"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: You have seen all the disaster that I brought upon Jerusalem and upon all the cities of Judah. Behold, this day they are a desolation, and no one dwells in them,

NRSV ©

bibleoremus Jer 44:2

Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: You yourselves have seen all the disaster that I have brought on Jerusalem and on all the towns of Judah. Look at them; today they are a desolation, without an inhabitant in them,

REB

These are the words of the LORD of Hosts the God of Israel: You have seen all the disaster I brought on Jerusalem and on all the towns of Judah: today they lie in ruins and are left uninhabited,

NKJV ©

biblegateway Jer 44:2

"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: ‘You have seen all the calamity that I have brought on Jerusalem and on all the cities of Judah; and behold, this day they are a desolation, and no one dwells in them,

KJV

Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they [are] a desolation, and no man dwelleth therein,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_;
Ye have seen
<07200> (8804)
all the evil
<07451>
that I have brought
<0935> (8689)
upon Jerusalem
<03389>_,
and upon all the cities
<05892>
of Judah
<03063>_;
and, behold, this day
<03117>
they [are] a desolation
<02723>_,
and no man dwelleth
<03427> (8802)
therein,
NASB ©

biblegateway Jer 44:2

"Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, 'You yourselves
<0864>
have seen
<07200>
all
<03605>
the calamity
<07463>
that I have brought
<0935>
on Jerusalem
<03389>
and all
<03605>
the cities
<05892>
of Judah
<03063>
; and behold
<02009>
, this
<02088>
day
<03117>
they are in ruins
<02723>
and no
<0369>
one
<0369>
lives
<03427>
in them,
LXXM
(51:2) outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
umeiv
<5210
P-NP
ewrakate
<3708
V-RAI-2P
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
kaka
<2556
A-APN
a
<3739
R-APN
ephgagon {V-AAI-3P} epi
<1909
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
eisin
<1510
V-PAI-3P
erhmoi
<2048
N-NPF
apo
<575
PREP
enoikwn
<1774
V-PAPNS
NET [draft] ITL
“The Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
, ‘You
<0859>
have seen
<07200>
all
<03605>
the disaster
<07451>
I brought
<0935>
on
<05921>
Jerusalem
<03389>
and all
<03605>
the towns
<05892>
of Judah
<03063>
. Indeed
<02005>
, they now
<02088>
lie in ruins
<02723>
and are deserted
<03427>

<0369>
.
HEBREW
bswy
<03427>
Mhb
<0>
Nyaw
<0369>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
hbrx
<02723>
Mnhw
<02005>
hdwhy
<03063>
yre
<05892>
lk
<03605>
lew
<05921>
Mlswry
<03389>
le
<05921>
ytabh
<0935>
rsa
<0834>
herh
<07451>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mtyar
<07200>
Mta
<0859>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (44:2)
<03541>

NETBible

“The Lord God of Israel who rules over all 1  says, ‘You have seen all the disaster I brought on Jerusalem 2  and all the towns of Judah. Indeed, they now lie in ruins and are deserted. 3 

NET Notes

tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” Compare 7:3 and see the study note on 2:19 for explanation and translation of this title.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “Behold, they are in ruins this day and there is no one living in them.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA