Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 4:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 4:14

Bersihkanlah o  hatimu dari kejahatan, hai Yerusalem, supaya engkau diselamatkan! p  Berapa lama lagi q  tinggal di dalam hatimu rancangan-rancangan kedurjanaanmu?

AYT (2018)

Hai Yerusalem, bersihkanlah hatimu dari kejahatan supaya kamu dapat diselamatkan. Berapa lama pikiran-pikiranmu yang jahat akan menetap di dalam dirimu?

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 4:14

Basuhkanlah hatimu dari pada kejahatan, hai Yeruzalem! supaya terpeliharalah engkau; berapa lamakah lagi kepikiran yang sia-sia kaubiarkan bermalam di dalam hatimu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 4:14

Yerusalem, buanglah kejahatan dari hatimu supaya engkau diselamatkan. Sampai kapan pikiran-pikiran jahat itu hendak kausimpan di dalam hatimu?

MILT (2008)

Hai Yerusalem, bersihkanlah hatimu dari kejahatan supaya engkau dapat diselamatkan. Sampai kapan rancangan kesia-siaanmu akan berdiam di dalam dirimu?

Shellabear 2011 (2011)

Basuhlah hatimu dari kejahatan, hai Yerusalem, supaya engkau diselamatkan. Berapa lama lagi rancangan-rancanganmu yang jahat itu akan tinggal dalam hatimu?

AVB (2015)

Basuhlah hatimu daripada kejahatan, wahai Yerusalem, supaya engkau diselamatkan. Berapa lama lagi rancangan-rancanganmu yang jahat itu akan tinggal dalam hatimu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 4:14

Bersihkanlah
<03526>
hatimu
<03820>
dari kejahatan
<07451>
, hai Yerusalem
<03389>
, supaya
<04616>
engkau diselamatkan
<03467>
! Berapa lama
<04970> <05704>
lagi tinggal
<03885>
di dalam
<07130>
hatimu rancangan-rancangan
<04284>
kedurjanaanmu
<0205>
?
TL ITL ©

SABDAweb Yer 4:14

Basuhkanlah
<03526>
hatimu dari pada kejahatan
<07451>
, hai Yeruzalem
<03389>
! supaya
<04616>
terpeliharalah
<03467>
engkau; berapa
<05704>
lamakah
<04970>
lagi kepikiran
<04284>
yang sia-sia kaubiarkan
<0205>
bermalam
<03885>
di dalam
<07130>
hatimu
<03820>
?
AYT ITL
Hai Yerusalem
<03389>
, bersihkanlah
<03526>
hatimu
<03820>
dari kejahatan
<07451>
supaya
<04616>
kamu dapat diselamatkan
<03467>
. Berapa lama
<05704> <04970>
pikiran-pikiranmu
<04284>
yang jahat
<0205>
akan menetap
<03885>
di dalam
<07130>
dirimu?
AVB ITL
Basuhlah
<03526>
hatimu
<03820>
daripada kejahatan
<07451>
, wahai Yerusalem
<03389>
, supaya
<04616>
engkau diselamatkan
<03467>
. Berapa lama
<05704> <04970>
lagi rancangan-rancanganmu
<04284>
yang jahat
<0205>
itu akan tinggal
<03885>
dalam hatimu
<07130>
?
HEBREW
Knwa
<0205>
twbsxm
<04284>
Kbrqb
<07130>
Nylt
<03885>
ytm
<04970>
de
<05704>
yeswt
<03467>
Neml
<04616>
Mlswry
<03389>
Kbl
<03820>
herm
<07451>
yobk (4:14)
<03526>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 4:14

Bersihkanlah o  hatimu dari kejahatan, hai Yerusalem, supaya engkau diselamatkan! p  Berapa lama lagi q  tinggal di dalam hatimu rancangan-rancangan kedurjanaanmu?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 4:14

Bersihkanlah 1  hatimu dari kejahatan, hai Yerusalem, supaya engkau diselamatkan! Berapa lama lagi tinggal di dalam hatimu rancangan-rancangan kedurjanaanmu 2 ?

Catatan Full Life

Yer 4:3-31 1

Nas : Yer 4:3-31

Pasal Yer 4:1-31 melukiskan malapetaka yang sebentar lagi akan menimpa umat Allah karena dosa dan kemurtadan mereka; mereka akan belajar betapa malang dan pahitnya meninggalkan Tuhan itu (bd. Yer 2:19).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA